《九日雨中》拼音译文赏析

  • jiǔ
    zhōng
  • [
    táng
    ]
    xuàn
  • zhū
    fáng
    chóng
    feī
    weī
    guó
    féng
    qiū
    hèn
    zàn
    dēng
    tái
    shàng
    wàng
  • xīn
    yáo
    cháng
    xiàng
    mèng
    zhōng
    guī
    quán
    yuǎn
    chóu
    shuāng
    zǎo
    xiōng
    xiāng
    yáo
    xiàn
    yàn
    feī
  • weí
    yǒu
    duō
    qíng
    zhī
    mǎn
    beī
    yán

原文: 茱萸房重雨霏微,去国逢秋此恨稀。目极暂登台上望,
心遥长向梦中归。荃蘪路远愁霜早,兄弟乡遥羡雁飞。
唯有多情一枝菊,满杯颜色自依依。



译文及注释
茱萸房重雨霏微,去国逢秋此恨稀。
茱萸房中雨雾缭绕,离乡之际遇到秋天,这份思念之情稀少。

目极暂登台上望,心遥长向梦中归。
眼望远方的高台,心却遥远地回到梦中。

荃蘪路远愁霜早,兄弟乡遥羡雁飞。
草木凋零的路途遥远,忧愁之情早已如霜。羡慕雁儿飞向故乡。

唯有多情一枝菊,满杯颜色自依依。
唯有这一枝多情的菊花,满杯的颜色依然依依不舍。
注释:
茱萸房:指茱萸花开的房间,茱萸是一种常见的植物,花朵红艳,有浓郁的香气。
重雨霏微:形容雨势大而细小。
去国逢秋:离开故乡后,偶然在秋天相逢。
此恨稀:对离别之恨已经淡漠。
目极暂登台上望:眼睛极目远望,暂时登上高台,观望远方。
心遥长向梦中归:心灵遥远地回归到梦中。
荃蘪路远愁霜早:荃蘪是一种植物,形容路途遥远,愁苦如霜降临得早。
兄弟乡遥羡雁飞:离开故乡,思念兄弟,羡慕雁飞回故乡。
唯有多情一枝菊:只有这一枝多情的菊花。
满杯颜色自依依:杯中的酒色泛起依依不舍的情感。


译文及注释详情»


徐铉简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!