原文: 宿露依芳草,春郊古陌旁。风轻不尽偃,日早未晞阳。
耿耿依平远,离离入望长。映空无定彩,飘径有馀光。
飐若荷珠乱,纷如爝火飏.诗人多感物,凝思绕池塘。
译文及注释:
宿露依芳草,春郊古陌旁。
夜露滋润着芳草,春天郊外的古道旁。
风轻不尽偃,日早未晞阳。
微风轻轻吹拂,太阳还未升起。
耿耿依平远,离离入望长。
明亮的光芒遥远,离离的景色进入眼帘。
映空无定彩,飘径有馀光。
映照在空中的颜色无法定格,飘散在小径上的光芒依然存在。
飐若荷珠乱,纷如爝火飏。
风吹动起来像荷叶上的水珠飞溅,纷纷扬扬像燃烧的火焰飘动。
诗人多感物,凝思绕池塘。
诗人对周围的事物充满感慨,思绪在池塘周围盘旋。
注释:
宿露:夜晚的露水
依:依附
芳草:香气扑鼻的草地
春郊:春天的郊外
古陌:古老的小路
风轻不尽偃:微风轻轻吹拂,不停息
日早未晞阳:太阳还未完全升起
耿耿:明亮
平远:广阔而遥远
离离:离别的样子
入望:进入视线
映空:映照在空中
无定彩:没有固定的颜色
飘径:飘动的小路
有馀光:有余光
飐若荷珠乱:像荷花上的露珠一样飘洒
纷如爝火飏:像燃烧的火焰一样纷纷飘扬
诗人多感物:诗人对事物有很多感悟
凝思绕池塘:沉思在围绕着池塘的景色中。
译文及注释详情»
徐铉简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!