原文: 先生尝已佩真形,绀发朱颜骨气清。道秘未传鸿宝术,
院深时听步虚声。辽东几度悲城郭,吴市终应变姓名。
三十六天皆有籍,他年何处问归程。
译文及注释:
先生曾经佩戴真正的形象,蓝色的头发,朱红的面颊,骨气清高。修行的秘密还未传授,拥有鸿宝的技艺,
在深院中时常听到虚幻的脚步声。在辽东地区多次悲叹城郭的命运,而在吴市最终改变了自己的名字。
三十六天都有记录,将来何处去问归程。
注释:
先生:指作者自己,即诗人。
尝:曾经。
佩:佩戴。
真形:真实的面貌。
绀发:黑发。
朱颜:红润的面色。
骨气:坚定的气质。
清:纯净。
道秘:指作者的学问和修行。
未传:未传授。
鸿宝术:指作者的宝贵的学问和技艺。
院深:指作者的住处很深。
时听:有时候听到。
步虚声:虚幻的声音。
辽东:指辽东地区,即今天的辽宁省。
几度:多次。
悲城郭:指城市的悲伤和苦难。
吴市:指吴地,即今天的江苏省。
终应:最终会。
变姓名:改变名字。
三十六天:指天界的三十六个层次。
皆有籍:都有记录。
他年:将来的某一年。
何处:什么地方。
问归程:询问回家的路程。
译文及注释详情»
徐铉简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!