译文及注释:
舜在田间种地被任用,汉字译文为“舜在田间耕种被选用”。此处提到舜是一位农民,而他的才能被发现并且得到了利用。
傅说从筑墙工作中被举用,汉字译文为“傅说从筑墙工作中被选中使用”。这说明傅说所具备的能力被发现,并得到了重视。
胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举荐,汉字译文为“胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被推荐使用”。这里提到胶鬲是一个小商贩,但是他被看中了,因此得到了重用。
管夷吾从狱官手里获释,被录用为相,汉字译文为“管夷吾从狱卒那里获得释放,并且被任命为相”。这说明管夷吾在历经困苦之后得到了重用,成为了一名政治家。
孙叔敖隐居滨海被举用,汉字译文为“孙叔敖隐居于滨海,但依然被选用”。这里提到孙叔敖本是隐士,但其才华不容忽视,因此得到了利用。
百里奚从市集中被举用,汉字译文为“百里奚被选用,尽管他原本是在市场上工作”。这表明百里奚原本是一名商贩,但是他的才智让人们注意到了他,进而得到了使用。
上面列出的这些例子告诉我们,在历经苦难之后,人们的性格会变得更加坚强,并且发掘出那些原本不起眼的人的潜力。在一个国家中,具有执法能力和贤士辅助的君主是非常重要的,如果没有这样的人,国家会很容易灭亡。这提醒我们要热爱奋斗,不要过于安逸,这样才能成就自己,也才能为社会做出贡献。
诗文: 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。(是人一作:斯人)
人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。