原文: 仗剑行千里,微躯感一言。曾为大梁客,不负信陵恩。
译文及注释:
仗着剑走了千里,微小的身躯感受到了一句话。曾经是大梁的客人,没有辜负信陵的恩情。
注释:
仗剑:手持剑,指武士出行。
微躯:指身体微小,也可以理解为微不足道的人。
感:受到,感受到。
一言:一句话,指言语的力量。
大梁:指北魏时期的都城洛阳。
不负:不辜负,不辜负对方的期望和恩情。
信陵:指信陵君,即刘邦。
译文及注释详情»
赏析:
《答武陵太守》是唐代诗人王昌龄在辞别自己担任的门客职位时所作的一首五言绝句。这首诗是以“答”作为敬称,表现出王昌龄对于田太守的尊重和感激之情。整首诗可以分为两个部分,前两句表达了自己即将远行的辞别之情,后两句则表达了对于太守的谢意和忠心。
在文学表现上,王昌龄恰到好处地运用了典故手法。他以战国时期魏国名将信陵君为例,来表现自己对于田太守的忠诚和效忠。信陵君不仅是才华横溢的政治家,还广纳贤才,对于门客也非常器重。通过对于历史典故的引用,王昌龄将自己比作信陵君的门客,表达了自己的忠诚和感激之情。
同时,在文学技巧方面,王昌龄也运用了五言绝句的特点,将短小精悍的表达发挥到极致。没有使用过多的华丽修辞,四句简单明了的诗句,将忠诚与感恩之情表现得淋漓尽致。这种简练的表达,不仅有效地表达了诗人的情感,还展现出了一种豪迈、侠义的气质。
总之,王昌龄的《答武陵太守》是一首典型的五言绝句佳作,通过对于历史典故的运用和简洁明了的表达,表现出了诗人忠诚、感激和侠义之情。这样的写作手法和文学风格,值得我们深入品味和欣赏。
赏析详情»
译文及注释:
王昌龄、汉字译文、注释、佩剑
译文及注释详情»
王昌龄(?-756年?),字少伯,行大,太原郡人,盛唐著名边塞诗人,曾任龙标县尉。唐开元十五年(727年),进士及第。他的诗和高适、王之涣齐名,因其善写场面雄阔的边塞诗,而有“诗家天子”(或作“诗家夫子”)、“七绝圣手”、“开天圣手”、“诗天子”的美誉。世称“王江宁”。著有文集六卷,今编诗四卷。代表作有《从军行七首》、《出塞》、《闺怨》。