《自祭文》拼音译文赏析

  • wén
  • [
    weì
    jìn
    ]
    táo
    yuān
    míng
  • suì
    weí
    dīng
    mǎo
    zhōng
    shè
    tiān
    hán
    cháng
    fēng
    xiāo
    suǒ
    hóng
    鸿
    yàn
    zhēng
    cǎo
    huáng
    luò
    táo
    jiāng
    zhī
    guǎn
    yǒng
    guī
    běn
    zhái
    rén
    xiāng
    beī
    tóng
    xíng
    jīn
    xiū
    jiā
    shū
    jiàn
    qīng
    zhuó
    hòu
    yán
    míng
    líng
    yīn
    zaī
  • máng
    máng
    kuài
    yōu
    yōu
    gāo
    shì
    shēng
    wàn
    weí
    rén
    weí
    rén
    féng
    yùn
    zhī
    pín
    dān
    piáo
    qìng
    dōng
    chén
    hán
    huān
    xíng
    xīn
    chái
    mén
    shì
    xiāo
    chén
    chūn
    qiū
    dài
    xiè
    yǒu
    zhōng
    yuán
    zài
    yún
    zài
    nǎi
    nǎi
    fán
    xīn
    xián
    dōng
    xià
    zhuó
    quán
    qín
    láo
    xīn
    yǒu
    cháng
    xián
    tiān
    weǐ
    fēn
    zhì
    bǎi
    nián
  • weí
    bǎi
    nián
    rén
    zhī
    chéng
    shí
    weí
    shì
    zhēn
    jiàn
    juē
    mài
    céng
    shì
    chǒ
    feī
    róng
    niè
    qióng
    hān
    yǐn
    shī
    shí
    yùn
    zhī
    mìng
    chóu
    néng
    wǎng
    juàn
    jīn
    huà
    hèn
    shòu
    寿
    shè
    bǎi
    líng
    shēn
    feí
    dùn
    cóng
    lǎo
    zhōng
    suǒ
    liàn
  • hán
    shǔ
    mài
    wáng
    wài
    yīn
    chén
    lái
    liáng
    yǒu
    xiāo
    bēn
    zàng
    zhī
    zhōng
    ān
    hún
    xíng
    xiāo
    xiāo
    mén
    shē
    chǐ
    sòng
    chén
    jiǎn
    xiào
    wáng
    sūn
    kuò
    miè
    kǎi
    yān
    xiá
    fēng
    shù
    yuè
    suì
    guò
    feǐ
    guì
    qián
    shú
    chóng
    hòu
    rén
    shēng
    shí
    nán
    zhī
    míng
    zaī

原文: 岁惟丁卯,律中无射。天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,荐以清酌。候颜已冥,聆音愈漠。呜呼哀哉!
茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。欣以素牍,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余劳,心有常闲。乐天委分,以至百年。
惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。存为世珍,殁亦见思。嗟我独迈,曾是异兹。宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗。识运知命,畴能罔眷。余今斯化,可以无恨。寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!
寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。匪贵前誉,孰重后歌?人生实难,死如之何?鸣呼哀哉!



译文及注释
岁惟丁卯,律中无射。天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,荐以清酌。候颜已冥,聆音愈漠。呜呼哀哉!

岁数已到丁卯,律中没有射箭的活动。天气寒冷,夜晚漫长,风吹得凄凉,鸿雁南飞,草木变黄凋落。陶渊明将要离开旅馆,回到自己的家。故友们相互悲伤,一同祭祖。我感到惭愧,只能献上简单的蔬菜和清酒。候颜已经去世,听音乐的人也越来越少。唉,多么悲伤啊!

茫茫大地,高高天空,生命在其中,我有幸成为人。但我生活贫困,常常饥寒交迫,只有简单的饭菜和衣服。我挑水、劈柴,唱歌背负着柴禾,门前的柴堆越来越高。春去秋来,我在田园里忙碌,播种、耕作,收获丰盈。我喜欢写信,弹奏七弦琴。冬天晒太阳,夏天在清泉中沐浴。虽然辛苦,但我的内心总是平静的。我享受自然的恩赐,直到百岁。

这百年中,我的妻子爱我,但也担心我不能成功,所以我珍惜每一分每一秒。我希望我的生命能成为世间的珍宝,即使我死后也能被人怀念。唉,我独自走过这条路,曾经是与众不同的。虽然我没有得到宠爱,但我也没有被涅槃所束缚。我在简陋的房子里,畅饮赋诗。我知道命运的安排,不会被所谓的名誉所左右。我现在已经化为尘土,不再有遗憾。我活了一百岁,渴望死亡,我不再留恋。

寒暑交替,生者死者相继离去。亲戚朋友来去匆匆,葬礼在野外举行,为了安抚逝者的灵魂。我默默地走过墓门,感到宋代的奢侈可耻,王孙的俭朴可笑。一切都已经消逝,我感到慨叹。没有墓碑,没有树木,日月依然如故。前世的荣誉已经不重要,后世的赞美又有何意义呢?人生真的很难,死亡又是如何?唉,多么悲伤啊!
注释:
岁惟丁卯:指某一年份,具体时间不详。

律中无射:指《周礼》中规定的律令,其中规定某些时节禁止射箭。

天寒夜长,风气萧索:形容寒冷的冬天气候。

鸿雁于征,草木黄落:鸿雁南飞,草木凋零,预示着冬天的到来。

陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅:陶渊明离开逆旅之馆,回到自己的家乡。

故人凄其相悲,同祖行于今夕:陶渊明与故人相逢,感慨时光飞逝,共同缅怀祖先。

羞以嘉蔬,荐以清酌:陶渊明以自己种的蔬菜招待故人,再斟上清酒。

候颜已冥,聆音愈漠:等待的人已经去世,听到的声音越来越微弱。

茫茫大块,悠悠高旻:广阔的天地,高远的天空。

含欢谷汲,行歌负薪:采集欢乐的谷物,唱着歌负着柴禾。

翳翳柴门,事我宵晨:柴门半掩,早晨忙碌。

春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁:春夏秋冬轮换,有农事要务在中园,播种、耕耘、收获,才能有丰收。

欣以素牍,和以七弦:喜欢写作,喜欢弹奏七弦琴。

冬曝其日,夏濯其泉:冬天晒太阳,夏天洗澡。

勤靡余劳,心有常闲:勤奋工作,但心中常保持着闲适的状态。

乐天委分,以至百年:乐观豁达,顺从命运,度过一生。

夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时:妻子爱他,但担心他不能成功,因此他时常感到时间紧迫。

存为世珍,殁亦见思:希望自己的作品能够被后人珍视,即使自己去世也能被人怀念。

宠非己荣,涅岂吾缁?:得到的宠爱并不是自己的荣耀,自己又何必沉迷于此?

捽兀穷庐,酣饮赋诗:在贫穷的小屋里,畅饮作诗。

识运知命,畴能罔眷:明白自己的命运,不会执着于世俗的名利。

寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!:活到一百岁,渴望安享晚年,不再追求世俗的东西。

外姻晨来,良友宵奔:有亲戚来访,有好友夜间相聚。

葬之中野,以安其魂:在野外安葬,以安抚逝者的灵魂。

窅窅我行,萧萧墓门:默默地走着,墓门冷落。

奢耻宋臣,俭笑王孙:讥笑奢侈的宋朝官员,赞赏俭朴的王孙。

廓兮已灭,慨焉已遐:过去的事情已经消逝,感慨时光飞逝。

不封不树,日月遂过:没有墓碑,没有树木,时间就这样流逝。

匪贵前誉,孰重后歌?:前世的荣誉并不重要,后人的赞美才是真正的价值。

人生实难,死如之何?:人生充满困难,死亡又是怎样的一种境遇呢?

鸣呼哀哉!:感叹人生的短暂和无常。


译文及注释详情»


鉴赏
陶渊明的《归去来兮辞》是一篇具有深刻哲理和强烈感叹色彩的骚体辞赋。文章以深秋夜晚为背景,描绘了草木凋零、鸿飞南归的壮丽景象,同时也表达了作者对于生命短暂的悲怆之情。 在酣畅淋漓地吟咏美景之余,陶渊明更加忧心忡忡地思考生死和人生意义的问题。他通过反复回顾自己的一生,深刻思考自己所遭遇的艰难困苦,以及面对这些困境时的勇气和坚持。文章中展现出了诗人的坚强、果敢、自立、超脱等品质,在其人生态度中弥漫着一股豁达、坦然、玄虚的精神气息。 此外,陶渊明的诗笔华丽而含蓄,用极简单的语言,刻画出了那些富有想象力的细节,如“草木相约着一起枯黄萎去”,“吊衣如雪之景”,以及“含欢”、“行歌”的轻柔描写,都让人感觉出一种深刻和虚无缥缈的意味,具有极高的文学价值。 总之,陶渊明的《归去来兮辞》通过对生命和人生的反思,展现出他强烈的个性特征和高尚品质,并以超凡脱俗、自由自在的态度面对生死,表达了诗人对于自由人格和人生价值的深刻理解。 鉴赏详情»


译文及注释
现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处。 丁卯年: 十二生肖之一,相应的地支为卯,是一个60年的周期中的其中一个年份。据推算,丁卯年应该是公元2027年或2047年等年份。 亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。看看我的容颜,已是模糊不清;听听我的声音,更是寂静无声。悲痛啊,悲痛! 茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里还穿着夏季的葛布衣服。可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。从春到秋。田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。 捧起书籍,心中欣欢;弹起琴弦,一片和谐。冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。辛勤耕作,不遗余力,心中总是悠闲自在。乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。 这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。生前为世人所尊重,死后被世人所思念。可叹我自己独行其是,竟是与众不同。我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。我识运知命,所以能无所顾念。 注释: 1. 丁卯年:农历的一个年份; 2. 茫茫大地,悠悠高天:形容天地辽阔,广袤无垠; 3. 田园:指农村牧区的农田和草地; 4. 乐从天道的安排,听任命运的支配:指顺应自然规律和命运的安排,顺其自然; 5. 独行其是:独来独往,不受羁绊; 6. 污浊的社会岂能把我染黑:指在一个不公正、腐败的社会环境中仍然保持清白,不被污染。 译文及注释详情»


陶渊明简介: 陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江),东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。曾任职小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活成为陶渊明诗歌的主要题材,其代表作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。