《瑞鹤仙·郊原初过雨》拼音译文赏析

  • ruì
    xiān
    ·
    jiāo
    yuán
    chū
    guò
  • [
    sòng
    ]
    yuán
    huá
  • jiāo
    yuán
    chū
    guò
    jiàn
    bài
    líng
    luàn
    fēng
    dìng
    yóu
    xié
    yáng
    guà
    shēn
    shù
    yìng
    nóng
    chóu
    qiǎn
    dài
    yáo
    shān
    meí
    lái
    shí
    jiù
    shàng
    yán
    huā
    jiāo
    huáng
    bàn
    dào
    ér
    jīn
    weí
    yǒu
    biān
    liú
    shuǐ
    jiàn
    rén
  • yóu
    tíng
    shēn
    jìng
    xià
    hái
    xún
    jiù
    céng
    chù
    liáo
    juàn
    shāng
    hèn
    zuì
    chóu
    zòng
    shōu
    xiāng
    zàng
    jìng
    nián
    chóng
    dào
    rén
    miàn
    táo
    huā
    zài
    fǒu
    niàn
    shěn
    shěn
    xiǎo
    yōu
    chuāng
    yǒu
    shí
    mèng

原文: 郊原初过雨。见败叶零乱,风定犹舞。斜阳挂深树。映浓愁浅黛,遥山眉妩。来时旧路。尚岩花、娇黄半吐。到而今,唯有溪边流水,见人如故。
无语。邮亭深静,下马还寻,旧曾题处。无聊倦旅。伤离恨,最愁苦。纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否。念沈沈、小阁幽窗,有时梦去。


相关标签:宋词三百首写景

译文及注释
郊原初过雨。见败叶零乱,风定犹舞。斜阳挂深树。映浓愁浅黛,遥山眉妩。来时旧路。尚岩花、娇黄半吐。到而今,唯有溪边流水,见人如故。

无语。邮亭深静,下马还寻,旧曾题处。无聊倦旅。伤离恨,最愁苦。纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否。念沈沈、小阁幽窗,有时梦去。

郊原:郊外的原野。
初:刚刚。
过:下过雨。
败叶:凋谢的叶子。
零乱:散乱。
风定:风停了。
犹:还。
舞:飘舞。
斜阳:夕阳。
挂:悬挂。
深树:高大的树木。
映:映照。
浓:浓密。
愁浅黛:愁眉苦脸。
遥山:远处的山。
眉妩:山峰的形状像女子的眉毛。
来时旧路:来时走过的路。
尚:还。
岩花:生长在岩石上的花。
娇黄:娇艳的黄色。
半吐:刚刚开放。
到而今:到了现在。
唯有:只有。
溪边:小溪旁边。
流水:流动的水。
见人如故:见面像老朋友一样亲切。
无语:无话可说。
邮亭:邮局的亭子。
深静:幽静。
下马:下马停留。
还寻:再次寻找。
旧曾题处:曾经题过字的地方。
无聊倦旅:无聊疲惫的旅途。
伤离恨:因离别而感到伤心。
最愁苦:最令人痛苦的。
纵:即使。
收香藏镜:收藏香囊和镜子。
他年重到:再次来到这里。
人面桃花在否:人是否还在,桃花是否还开。
念沈沈:想起沈沈。
小阁幽窗:小阁楼里幽静的窗户。
有时梦去:有时会梦见过去的事情。
注释:
1. 郊原:指郊外的原野。
2. 零乱:散乱的样子。
3. 风定:风停止了。
4. 斜阳:太阳斜照的时候。
5. 挂深树:太阳挂在深色的树枝上。
6. 映浓愁浅黛:指夕阳映照下的景色,浓郁的忧愁和淡淡的黛色。
7. 遥山眉妩:远处的山峰像女子的眉毛一样婉转。
8. 旧路:曾经走过的路。
9. 尚岩花:指还未完全开放的岩花。
10. 溪边流水:指时间流逝,唯有溪水不变。
11. 无语:无话可说。
12. 邮亭:邮局的亭子。
13. 旧曾题处:曾经写过诗句的地方。
14. 无聊倦旅:无聊疲惫的旅途。
15. 伤离恨:因离别而感到伤心和恨意。
16. 香藏镜:指保存着香味的镜子。
17. 人面桃花:指人与桃花的关系,是否还有缘分。
18. 沈沈:深深的样子。
19. 小阁幽窗:小阁楼里幽静的窗户。
20. 梦去:回忆过去的时候,仿佛置身梦境。


译文及注释详情»


赏析
袁去华的《瑞鹤仙》是一首以写景为载体,表达伤离恨的词作。通过对山水景物的描绘,透过作者凄凉的情思,使得整首词笔触婉转而不失悲凉之感。 词的开头写“郊原”三句,描述了雨后秋日荒郊上枯叶在风中飘舞的景象。这一段景色描写并不枯燥,反而以凄凉的情思隐藏其中,体现出作者离人苦闷的内心境界。他通过对景物的具体描写,将自己的情感融入其中,显得沉郁而含蓄。 随后,词作进入“斜阳”三句,通过远眺来表达作者的离愁别恨。夕阳金色的光线笼罩着远山,恰如作者心中的情思,黄昏时分的那份忧伤美妙而深刻。文章运用了比喻手法,把夕阳比做心中情思,富有想象力。整个画面给人感觉唯美、柔美,与离人之苦相得益彰。 此外,在写景的过程中,袁去华还点出了作者本人的生活境遇。他通过骤雨过后的败叶,暗示出自己可能也是一位落寞的离人,以此深化了词作情调。这种隐含的暗示,增强了词作的意境和主题。 总之,袁去华的《瑞鹤仙》运用诗情画意、情景交融的手法,以清新唯美的笔触,表达了作者心中的离愁别绪和对生命的思考。其细腻的描写方式,以及隐蔽的个人经历暗示,使得整首词作更具有深度和内涵,值得品味和欣赏。 赏析详情»


赏析二
美景,通过描绘斜阳、深树和远山等静物,彰显出作者内心的愁苦。词人运用了色彩、光影等手法,将眼前的景物描绘得十分细腻,让读者仿佛置身于词人的视角之中,感受到他的离愁别绪。斜阳挂在深树上,映衬着浓郁的忧伤气息,勾勒出一幅令人神往的美景图。而那远山隐约可见,又似乎遥不可及,更加增添了词人的相思之情。在这里,词人对景物的描绘婉转而含蓄,将自己内心深处的情感融入到美丽的景色之中。 总之,这首词以秋雨凄美的景色为背景,将词人内心的离愁别绪通过对景物的细腻描写进行了抒发,表现出了作者对远方亲人或爱人的思念之情。作为一首优秀的词作品,它不仅有着细腻的描摹,更有着真挚的感情,给读者留下了深刻的印象。 赏析二详情»


创作背景
这首词的创作背景可以追溯到宋代都市繁华的时期。在当时,歌妓是一个极其普遍的现象,她们以色相和伎艺吸引了许多为科举功名而奔波的士子们的注意。袁去华的《浪淘沙·北岛》这首词,据推测,便是在这种背景下产生的。 在这个时代里,歌妓无疑是一道靓丽的风景线,她们的美貌和才艺吸引了许多男子的目光。然而,在这种热闹和繁华的环境下,恋爱和分别也成了家常便饭。因此,袁去华写下了这首《浪淘沙·北岛》,来表达他对离别和离恨的感受。这首词在情感上非常真挚和深刻,反映了那个时代人们在感情上的复杂和纯真。 在袁去华的这首词中,我们能够看到他对离别和离恨的刻骨铭心的描述。他通过用冷硬的笔触,将自己的内心与北岛的沙滩连接在了一起,抒发出自己对逝去爱情的深深怀念之情。这首词在语言上也十分优美,展现了作者极高的文学修养和天赋才华。 创作背景详情»


译文及注释
郊野上秋雨初晴,只见几片零乱的落叶,风住了还在动荡不停。斜阳挂在远树之上,映照着远山或暗或明,宛如美人微颦。来时曾经走过的旧路,当时尚有黄色的岩花开放争荣。如今只有溪边的流水,依旧来见故人。我默默无语,客舍中寂静冷静。我下马开始找寻,从前在何处题诗抒情。奔波旅途的人本来无聊,感伤离别更令人愁苦不宁。纵然我保存着她的香料和明镜,可如今又有何用?等待他年重到那里,人面桃花是否依旧,实在难以肯定。我思绪联翩,眷恋着那个小楼幽窗中的美人,也只能有时在梦里去寻找她的踪影。 译文及注释详情»


译文及注释二
郊外(jiāo wài)原野刚下过一场雨,只见枯枝败叶零乱,雨停风定后还在空中飘舞。夕阳斜挂丛林树梢,照得远山如佳人微皱愁眉,显得分外妩媚凄楚。我沿着旧路重新走去,记得当时岩上有野花半吐。如今却只有路旁溪水,好像与我一见如故。 注释: 1. 郊外:城市周边的地区。 2. 原野:没有经过开发或修建的草原或农田。 3. 枯枝败叶:指干枯、凋落的枝叶。 4. 飘舞:在空中轻盈的飞舞。 5. 夕阳斜挂:指太阳落山前的晚霞照射到树梢上的样子。 6. 丛林:茂密的树林。 7. 如佳人微皱愁眉:好像一个美丽的女子皱起了愁眉一样。 8. 妩媚凄楚:既妩媚又凄楚,既有妩媚之美又有忧愁之感。 9. 重新走去:再次走回来。 10. 岩上有野花半吐:指岩石上长着一些未完全开放的野花。 11. 路旁溪水:指路边的小溪。 12. 一见如故:一见面就像老朋友一样亲切。 我默默无语。客舍里寂静无声,下马后我就仔细寻找,旧日曾经题诗之处。这真是无聊疲倦的旅行,终日里感伤离愁别恨,最是让人心中悲苦。即便是我还保存着她的香镜,但他年故地重返,谁能知她是否还在故居?我想念那深深庭院小楼幽窗,愿在梦中寻她千百度。 译文及注释二详情»


袁去华简介: 袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,绍兴十五年(公元一一四五年)进士,改官知石首县而卒。他善为歌词,尝为张孝祥所称,著有适斋类稿八卷,词一卷,其作品包括《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》,存词90余首。