原文: 惠崇烟雨归雁,坐我潇湘洞庭。
欲唤扁舟归去,故人言是丹青。
能作山川远势,白头惟有郭熙。
却写李成骤雨,惜无六幅鹅溪。
徐生脱水双鱼,吹沫相看晚图。
老矣个中得计,作书远寄江湖。
折苇枯荷共晚,红榴苦竹同时。
睡鸭不知飘雪,寒雀四顾风枝。
子母猿号槲叶,山南山北危机。
世故谁能樗里,彀中皆是由基。
译文及注释:
惠崇烟雨归雁,坐我潇湘洞庭。
欲唤扁舟归去,故人言是丹青。
能作山川远势,白头惟有郭熙。
却写李成骤雨,惜无六幅鹅溪。
徐生脱水双鱼,吹沫相看晚图。
老矣个中得计,作书远寄江湖。
折苇枯荷共晚,红榴苦竹同时。
睡鸭不知飘雪,寒雀四顾风枝。
子母猿号槲叶,山南山北危机。
世故谁能樗里,彀中皆是由基。
汉字译文:
惠崇:美好的景色;烟雨:雾气和雨水;归雁:归来的雁鸟;坐:在;我:我的;潇湘:洞庭湖和湘江;欲:想要;唤:召唤;扁舟:小船;归去:回家;故人:老朋友;言:说;丹青:画笔;能:能够;作:描绘;山川:山和河流;远势:远景;白头:年老;惟有:只有;郭熙:唐代画家;却:但是;写:描绘;李成:唐代画家;骤雨:暴雨;惜:可惜;无:没有;六幅:六幅画作;鹅溪:地名;徐生:唐代文学家;脱水:脱离水面;双鱼:双鱼图案;吹沫:吹出水花;相看:相互观看;晚图:晚景;老矣:年老;个中:其中;得计:得到心愿;作书:写信;远寄:寄往远方;江湖:江河和湖泊;折苇:折断芦苇;枯荷:枯萎的荷花;共:一起;晚:晚上;红榴:红色的石榴;苦竹:苦竹枝;同时:同时;睡鸭:睡觉的鸭子;不知:不知道;飘雪:飘落的雪花;寒雀:寒冷的麻雀;四顾:四处张望;风枝:风吹动的树枝;子母猿:母猴和幼猴;号:呼叫;槲叶:橡树叶;山南:南山;山北:北山;危机:危险的情况;世故:圆滑;谁能:谁能够;樗里:樗树洞里;彀中:弓弩的弓弦;皆是:都是;由基:姓氏。
注释:
惠崇烟雨归雁:惠州的烟雨天气,归来的候鸟。
坐我潇湘洞庭:坐在潇湘山和洞庭湖之间。
欲唤扁舟归去:想要召唤小船回来。
故人言是丹青:老朋友说这是画作。
能作山川远势:能够画出山川远景。
白头惟有郭熙:只有老年人才能像郭熙一样画得好。
却写李成骤雨:但是却画了李成的暴雨。
惜无六幅鹅溪:可惜没有六幅鹅溪的画作。
徐生脱水双鱼:徐生脱水画了一幅双鱼图。
吹沫相看晚图:吹着泡沫一起欣赏晚景。
老矣个中得计:年老却有智慧。
作书远寄江湖:写信寄给江湖上的朋友。
折苇枯荷共晚:晚上折苇子和枯荷。
红榴苦竹同时:同时看到红色的石榴和苦竹。
睡鸭不知飘雪:睡着的鸭子不知道飘落的雪。
寒雀四顾风枝:寒冷的麻雀四处观察着树枝。
子母猿号槲叶:母猿和幼猴在槲树叶上呼唤。
山南山北危机:南北山区都有危机。
世故谁能樗里:世故的人谁能在樗树里藏身。
彀中皆是由基:在狭小的空间里,只有由基(指才华出众的人)才能脱颖而出。
译文及注释详情»
赏析:
,画是有形诗”,这句话用在这首诗上,可谓非常贴切。整首诗主题鲜明,结构完整,既写出了美好的山水画,又表现出了作者的思乡之情和对艺术的感悟。黄庭坚通过这首诗将画境与实境融合,达到了以诗言画的境界。同时,他运用了虚实转换、峰回路转的手法,使得全诗意境生动,令人耳目一新。
诗中所描述的惠崇画的烟雨归雁,不仅展现出了画家的技巧和功力,更是将郊外自然风景与人情并蕴。在这样的画境下,诗人仿佛回到故乡,内心充满着对家乡的眷恋之情。这种虚实交替的手法,使得全诗充满了强烈的感情色彩,读来令人感触颇深。此外,该诗也成功地表现了诗人在狂迷其间的状态。前三句中的高亢和豪迈,最后一句又由此跌落,从而唤醒了诗人。这样的转变,令人倍感精妙,深入人心。
总之,《题郑防画夹五首》中的这首诗通过对惠崇画的描写,展现了黄庭坚对山水画的欣赏和对家乡的思念之情。他巧妙地将现实与幻境融合,使得全诗充满了意境和情感,读来令人怦然心动,值得反复品味。
赏析详情»
黄庭坚简介: 黄庭坚(1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士,历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。他的诗作以绝句为主,有《山谷道人集》,其中有《游春》、《游太湖》、《游西湖》、《入若耶溪》、《游洞庭》等,书法作品有《涪翁书》、《山谷道人书》等,词作有《豫章行》、《游西湖》、《游洞庭》等。