《张佐治遇蛙》拼音译文赏析

  • zhāng
    zuǒ
    zhì
  • [
    weì
    zhī
    ]
    míng
  • jīn
    huá
    jùn
    shǒu
    zhāng
    zuǒ
    zhì
    zhì
    chù
    jiàn
    shǔ
    jiā
    dào
    míng
    zào
    jiē
    áng
    shǒu
    ruò
    yǒu
    zuǒ
    zhì
    zhī
    xià
    chē
    shì
    ér
    jiē
    bèng
    tiào
    weí
    qián
    dǎo
    zhì
    tián
    jiān
    sān
    shī
    dié
    yān
    gōng
    yǒu
    shǒu
    qiè
    èr
    shī
    xià
    shī
    weī
    dòng
    tāng
    guàn
    zhī
    weì
    yuē
    shāng
    dào
    jiàn
    èr
    rén
    jiān
    liǎng
    kuāng
    shì
    shì
    jiē
    zhī
    gòu
    fàng
    shēng
    èr
    rén
    yuē
    jiē
    qiǎn
    shuǐ
    suī
    fàng
    hòu
    weí
    rén
    suǒ
    huò
    qián
    yǒu
    qīng
    yuān
    nǎi
    fàng
    shēng
    chí
    cóng
    zhī
    zhì
    huī
    suì
    beì
    hài
    èr
    suí
    hòu
    yuǎn
    yāo
    chán
    bǎi
    jīn
    weí
    èr
    rén
    yòu
    zhì
    bìng
    shā
    ér
    duó
    jīn
    zhāng
    zuǒ
    zhì
    zhì
    jùn
    lìng
    zhī
    rén
    jīn
    huò
    xùn
    shí
    zuì
    suǒ
    duó
    zhī
    jīn
    guī
    shāng

原文: 金华郡守张佐治至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导。至田间,三尸叠焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微动,以汤灌之,未几复苏。曰:“我商也,道见二人肩两筐适市,皆蛙也。哀之,购以放生。二人复曰:‘此皆浅水,虽放,后必为人所获;前有清渊,乃放生池也。’吾从之至此,不意挥斧,遂被害。二仆随后不远,腰缠百金,必为二人诱至此,并杀而夺金也。”张佐治至郡,急令捕之,不日人金俱获。一迅即吐实,罪死。所夺之金归商。



译文及注释
金华郡守张佐治到了一个地方,看见无数的蛙,夹道鸣叫,都昂首若有诉。佐治感到奇怪,下车步行观察,蛙们都蹦跳着作为前导。到了田间,看见三具尸体叠在一起。佐治有力气,手挈起两具尸体,下面的一具微微动了一下,他用汤灌了一下,不久就复苏了。佐治说:“我是商人,看见两个人肩上背着两个筐去市场,里面都是蛙。我很同情它们,就买下来放生。那两个人告诉我:‘这些都是浅水的,即使放生,后来也会被人捕捉;前面有一个清澈的深潭,那才是放生池。’我跟着他们来到这里,没想到他们突然挥斧子,把我杀害了。我的仆人们跟在后面不远,腰里带着一百金,一定是被那两个人引诱到这里,然后被杀害并抢走了金子。”张佐治回到郡城,立即命令抓捕,不久就抓到了那两个人和所有的金子。其中一个人很快就交代了实情,被判处死刑。所抢夺的金子归还给了商人。
注释:
金华郡守:指唐代官员张佐治。

蛙无数:指田间的青蛙数量众多。

昂首若有诉:形容青蛙似乎在向人诉说什么。

三尸叠焉:指三具尸体叠在一起。

手挈二尸起:指张佐治用手抬起两具尸体。

汤灌之:指张佐治用汤水灌入一具尸体的口中。

商也:指故事中的主人公商。

二人肩两筐适市:指两个人肩挑着两个篮子去市场。

购以放生:指商买下这些青蛙,放生到池塘里。

清渊:指清澈的池塘。

挥斧:指商被人用斧头砍死。

二仆:指商的两个仆人。

腰缠百金:指两个仆人身上带着一百两金子。

诱至此,并杀而夺金也:指两个仆人被人引诱到这里,然后被杀害并抢走了身上的金子。

急令捕之:指张佐治下令抓捕凶手。

一迅即吐实:指其中一个凶手很快就交代了罪行。

罪死:指凶手被判处死刑。

所夺之金归商:指被抢走的金子归还给商。


译文及注释详情»


译文及注释
金华县的长官张佐治到了一个地方,看见许多青蛙在道路旁鸣叫,都昂着头,好像有什么冤情要说。张佐治对这件事感到很奇怪,便下车步行。青蛙见他下了车,于是又蹦又跳地来到他的面前为他引路。一直走到了一条河边,只看见三具尸体叠在一起。张佐治力气大,用手提起上面两具尸体,发现最下面那具尸体还在微微颤动,于是喂给那人热水喝,不一会儿那人醒了。 他讲起了经过:“我是名商人,在路上看见两个人挑着竹筐去集市,筐中有许多青蛙。我为它们感到悲哀,于是我便买下了青蛙把它们全都放生了。那两个卖蛙的人说,‘这里的水池很浅,即使你把青蛙放生了,也会被别人捉走;前面有一潭深水,是个放生池。’我于是便跟那两个人前往放生池。可是,那两个人挥动斧头,于是我就被他们伤害了。我的两个随从还没走远,身上带着几百两金子,(他们)肯定把我的随从诱惑到这里,杀害他们然后抢走金子。” 张佐治回到郡内,急忙下令捉拿罪犯。不出几天,罪犯被抓获。在审讯中,他们坦白交代了实情,随后被处决。夺回来的金子归还给商人。 译文及注释详情»


佚名简介