原文: 金华郡守张佐治至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导。至田间,三尸叠焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微动,以汤灌之,未几复苏。曰:“我商也,道见二人肩两筐适市,皆蛙也。哀之,购以放生。二人复曰:‘此皆浅水,虽放,后必为人所获;前有清渊,乃放生池也。’吾从之至此,不意挥斧,遂被害。二仆随后不远,腰缠百金,必为二人诱至此,并杀而夺金也。”张佐治至郡,急令捕之,不日人金俱获。一迅即吐实,罪死。所夺之金归商。
译文及注释:
金华郡守张佐治到了一个地方,看见无数的蛙,夹道鸣叫,都昂首若有诉。佐治感到奇怪,下车步行观察,蛙们都蹦跳着作为前导。到了田间,看见三具尸体叠在一起。佐治有力气,手挈起两具尸体,下面的一具微微动了一下,他用汤灌了一下,不久就复苏了。佐治说:“我是商人,看见两个人肩上背着两个筐去市场,里面都是蛙。我很同情它们,就买下来放生。那两个人告诉我:‘这些都是浅水的,即使放生,后来也会被人捕捉;前面有一个清澈的深潭,那才是放生池。’我跟着他们来到这里,没想到他们突然挥斧子,把我杀害了。我的仆人们跟在后面不远,腰里带着一百金,一定是被那两个人引诱到这里,然后被杀害并抢走了金子。”张佐治回到郡城,立即命令抓捕,不久就抓到了那两个人和所有的金子。其中一个人很快就交代了实情,被判处死刑。所抢夺的金子归还给了商人。
注释:
金华郡守:指唐代官员张佐治。
蛙无数:指田间的青蛙数量众多。
昂首若有诉:形容青蛙似乎在向人诉说什么。
三尸叠焉:指三具尸体叠在一起。
手挈二尸起:指张佐治用手抬起两具尸体。
汤灌之:指张佐治用汤水灌入一具尸体的口中。
商也:指故事中的主人公商。
二人肩两筐适市:指两个人肩挑着两个篮子去市场。
购以放生:指商买下这些青蛙,放生到池塘里。
清渊:指清澈的池塘。
挥斧:指商被人用斧头砍死。
二仆:指商的两个仆人。
腰缠百金:指两个仆人身上带着一百两金子。
诱至此,并杀而夺金也:指两个仆人被人引诱到这里,然后被杀害并抢走了身上的金子。
急令捕之:指张佐治下令抓捕凶手。
一迅即吐实:指其中一个凶手很快就交代了罪行。
罪死:指凶手被判处死刑。
所夺之金归商:指被抢走的金子归还给商。
译文及注释详情»
译文及注释:
金华县的长官张佐治到了一个地方,看见许多青蛙在道路旁鸣叫,都昂着头,好像有什么冤情要说。张佐治对这件事感到很奇怪,便下车步行。青蛙见他下了车,于是又蹦又跳地来到他的面前为他引路。一直走到了一条河边,只看见三具尸体叠在一起。张佐治力气大,用手提起上面两具尸体,发现最下面那具尸体还在微微颤动,于是喂给那人热水喝,不一会儿那人醒了。
他讲起了经过:“我是名商人,在路上看见两个人挑着竹筐去集市,筐中有许多青蛙。我为它们感到悲哀,于是我便买下了青蛙把它们全都放生了。那两个卖蛙的人说,‘这里的水池很浅,即使你把青蛙放生了,也会被别人捉走;前面有一潭深水,是个放生池。’我于是便跟那两个人前往放生池。可是,那两个人挥动斧头,于是我就被他们伤害了。我的两个随从还没走远,身上带着几百两金子,(他们)肯定把我的随从诱惑到这里,杀害他们然后抢走金子。”
张佐治回到郡内,急忙下令捉拿罪犯。不出几天,罪犯被抓获。在审讯中,他们坦白交代了实情,随后被处决。夺回来的金子归还给商人。
译文及注释详情»
佚名简介: