《酒徒遇啬鬼》拼音译文赏析

  • jiǔ
    guǐ
  • [
    weì
    zhī
    ]
    míng
  • rén
    shì
    jiǔ
    rén
    rén
    nǎi
    qiān
    lìn
    zhī
    shì
    jiǔ
    zhě
    yuē
    wàng
    guì
    kǒu
    xīn
    fán
    huò
    chá
    huò
    jiǔ
    qiú
    zhǐ
    ěr
    rén
    yuē
    jiàn
    shèn
    xiá
    gǎn
    láo
    fán
    zhǐ
    shì
    jiǔ
    zhě
    yuē
    liàng
    èr
    sān
    shí
    ěr
    rén
    yuē
    shèn
    lòu
    kān
    zūn
    shì
    jiǔ
    zhě
    yuē
    dàn
    jiù
    hǎo
    rén
    yuē
    nài
    mǐn
    beì
    yǒu
    beī
    zhǎn
    shì
    jiǔ
    zhě
    yuē
    ěr
    xiāng
    zhī
    píng
    yǐn
    hǎo
    rén
    yuē
    qiě
    dài
    bàn
    fǎng
    访
    yǒu
    ěr
    tóng
    guī
    shì
    jiǔ
    zhě
    dèng
    kǒu
    daī

原文: 昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。



译文及注释
昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。

汉字译文:

从前有一个人喜欢喝酒,突然遇到了一个旧识,这个旧识是个吝啬的人。喜欢喝酒的人说:“想去你家一起聊聊天,口渴心烦,喝点茶或者酒,只是为了解渴。”旧识说:“我住的地方很远,不敢麻烦你。”喜欢喝酒的人说:“只有二三十里路而已。”旧识说:“我住的地方很简陋,不好意思让你屈尊。”喜欢喝酒的人说:“只要开门就好了。”旧识说:“可是我没有备好器皿,没有杯子。”喜欢喝酒的人说:“我们是老朋友了,用瓶子喝也可以。”旧识说:“等我半天,我去找朋友,然后一起回来。”喜欢喝酒的人目瞪口呆。
注释:
1. 嗜酒:喜欢喝酒的人。
2. 故人:旧识、老朋友。
3. 悭吝:吝啬、小气。
4. 望诣贵府一叙:希望到贵族家中一起聊天。
5. 或茶或酒:无论是喝茶还是喝酒。
6. 求止渴耳:只是为了解渴而已。
7. 吾贱寓甚遐:我住的地方很远,很不方便。
8. 不敢劳烦玉趾:不敢给贵族添麻烦。
9. 谅第二三十里耳:只有二三十里的路程,不算太远。
10. 敝寓甚陋:我住的地方很简陋。
11. 不堪屈尊:不好意思给贵族添麻烦。
12. 但启户就好:只要开门就可以了。
13. 奈器皿不备:没有准备好杯子和酒瓶。
14. 无有杯盏:没有杯子。
15. 吾与尔相知:我们是老朋友。
16. 瓶饮亦好:喝瓶装的酒也可以。
17. 且待吾半日:等我半天。
18. 吾访友毕即呼尔同归:我去拜访朋友,回来后再叫你一起回去。
19. 目瞪口呆:惊讶得说不出话来。


译文及注释详情»


译文及注释
从前有一个嗜酒的人,忽然遇到友人,他的友人是个吝啬的人。嗜酒的人说:“希望到你家和你谈谈心,又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴罢了。”(注释:嗜酒的人因为太喜欢喝酒了,所以很容易感觉口渴、心烦。他向友人请求到友人家里喝一杯茶或者酒,目的是为了解渴。) 友人说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的腿脚。”(注释:友人想拒绝嗜酒的人的请求,因为他认为嗜酒的人过来会很辛苦。) 嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了。”(注释:嗜酒的人觉得友人拒绝自己的请求只是因为距离远,于是他解释说距离其实并不远,只有二三十里而已。) 友人说:“我家十分简陋,不能委屈了你的尊严。”(注释:友人想拒绝嗜酒的人的请求,因为他觉得自己的家里条件太差了,不适合嗜酒的人这个身份的人到自己家里喝茶或酒。) 嗜酒的人说:“只要门开着就可以了。”(注释:嗜酒的人顾及友情,强调到友人家里喝茶或酒的重点并不是友人家里的环境或设施,而是两个朋友之间的感情。) 友人说:“只是没有准备器皿,没有杯具。”(注释:友人继续找理由拒绝嗜酒的人的请求,说自己家里并没有备足器皿和杯具。) 嗜酒的人说:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”(注释:嗜酒的人认为两个人既然是朋友,可以无需拘泥于规矩礼节,用瓶子喝茶或酒也可以。) 友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”(注释:友人最终接受了嗜酒的人的请求,但是他放嘴巴说会来叫嗜酒的人回去,实际上可能去拜访其他友人了。) 嗜酒的人目瞪口呆。(注释:嗜酒的人惊讶于友人最终接受了自己的请求,但也对友人的实际行动持怀疑态度。) 译文及注释详情»


佚名简介