原文: 门有车马客,驾言发故乡。
念君久不归,濡迹涉江湘。
投袂赴门涂,揽衣不及裳。
拊膺携客泣,掩泪叙温凉。
借问邦族间,恻怆论存亡。
亲友多零落,旧齿皆凋丧。
市朝互迁易,城阙或丘荒。
坟垄日月多,松柏郁茫茫。
天道信崇替,人生安得长。
慷慨惟平生,俯仰独悲伤。
译文及注释:
门口有车马的客人,说要回故乡。
想念你久未归来,涉过江湘湖畔留下脚印。
投掷衣袖走向门前,匆忙离开没有来得及整理衣裳。
拍打胸膛,带着客人哭泣,擦干泪水,谈论着国家的存亡。
亲朋好友多已离散,老年人都已去世。
城市政权更迭不断,城墙和宫殿有时候会荒废。
坟墓和田地在日月轮回中不断变化,松树和柏树郁郁葱葱。
天道信仰不断更替,人生又怎么能长久呢?
慷慨豁达只是我的一生信条,但是我仍然感到悲伤和孤独。
注释:
门有车马客:门前停着车马,客人已经到了。
驾言发故乡:上车说出要回故乡的话。
念君久不归:思念你已经很久没有回来了。
濡迹涉江湘:淋湿了衣裳,涉过江湘。
投袂赴门涂:披上衣袖,走向门前。
揽衣不及裳:匆忙之中没有来得及整理衣裳。
拊膺携客泣:拍打胸口,带着客人哭泣。
掩泪叙温凉:擦干泪水,谈论温凉之事。
借问邦族间:请问国家和族人之间。
恻怆论存亡:悲痛地谈论生死存亡。
亲友多零落:亲友多已离散。
旧齿皆凋丧:老年人都已经去世。
市朝互迁易:朝代更迭,城市兴衰。
城阙或丘荒:城池和宫阙有时会变成丘陵和荒地。
坟垄日月多:坟墓和田地日月更替。
松柏郁茫茫:松柏树郁郁葱葱。
天道信崇替:天道信奉着更替。
人生安得长:人生何以能长久。
慷慨惟平生:慷慨只在平生。俯仰独悲伤:回首仰望,独自悲伤。
译文及注释详情»
赏析:
《门有车马客行》是唐代诗人陆机所作,使用了乐府旧题的形式来表达自己对故乡的怀念之情。这首诗反映了陆机在战乱时期身处复杂环境中,随时面临着不确定的危险和不安全感,因而更加珍惜亲友之间的深厚情谊。
诗的开头六句交代了有客人从故乡来访,诗人急切地出门迎接,为下文“问讯”作了铺垫。借此,诗人通过故乡客的口吻点明了作者离乡时间之长,以及他们之间关系的不凡。诗中的“江湘”两字,其实是协韵的手法,用以表示诗人的故乡在长江以南。
在诗中,“濡迹”二字形象地描绘了故乡客行旅的艰辛,格外生动。接着,“投袂”两句描述了诗人迎接故乡客的急切状态,其中“拊膺”、“携”、“掩泪”等表现手法,更是带有强烈的情感色彩,使诗人极端地表达出了他对故乡及亲友的深刻思念之情。
这首诗以其生动的描写和强烈的感情,将读者带入了唐代时期一个充满变幻和战争环境的历史背景中。同时,它也表达了人们对故乡亲友之情的珍视和怀念。
赏析详情»
译文及注释:
门前有车马经过,这车马来自故乡。
【注释】:车马指的是马车,故乡指的是人离开的家乡。作者在描述门前车马经过时,暗示自己已不在故乡,而这趟马车来自故乡,表达了故乡与离乡之间距离的遥远和离别之苦。
因为顾念我久久未回,因而他们远涉而来。
【注释】:顾念指思念、牵挂。作者离乡多年未归,家人朋友都十分想念他,于是他们远道而来,表现出深厚的亲情和友情。
我听说有客人从故乡来,赶快整理衣服出去相见。
【注释】:客人指的是离乡的故友。作者听到故友到访的消息,表示对故友的热切期待和尊重。
见到故乡旧友不禁感动得掉下泪来,亲手拉他进屋。
【注释】:见到故乡旧友,作者深感想念之情,激起了内心的感动和悲伤,不由自主落泪。拉他进屋表示热情款待。
擦干眼泪我们聊起了我离别家乡后彼此的境况。
【注释】:彼此指的是作者和故友。擦干眼泪借物化手法,表达作者内心仍有感动之情。聊起境况,表现出互相关心和询问的真挚情感。
我问他现在乡国和宗族过得怎么样,他凄怆地对我说,自我别后的这些年发生了很大的变化。
【注释】:乡国指的是故乡所属的国家地区,宗族指的是作者的亲戚家族群体。作者问及故友家乡的情况,故友告诉他,故乡经历了巨大的变化,表现出时间流转和人事变迁的无情性。
亲友也大都零落,不知迁徙到哪里去了,那些年迈的老人都已去世。
【注释】:亲友指的是作者和故友的共同朋友和亲人。零落表示散落、分散。老人去世,表现出生命和时光的不可逆转和易逝性。
市集和朝堂都改变到了其他地方,以前的很繁华的地方都已成为了丘垄和荒地。坟茔越来越多了,坟地上的松柏也郁郁苍苍。
【注释】:市集指商业活动、商品交易的地方,朝堂指政治与决策中心的场所。改变到其他地方,表示故乡地理位置发生了改变或者资源配置发生了变化。丘垄和荒地表示故乡土地的荒芜和废弃。坟茔表示墓地,松柏代表悼念和纪念。
天道还有盛衰,何况是人生呢?想想我自己的人生,顷刻之间觉得无限悲伤。
【注释】:天道指宇宙的运行规律和自然的变迁。作者意喻天道万物皆有盛衰,表现出对于世事变幻的深刻认识。人生亦然,面对时间的流逝和生命的有限,作者感慨万千,唯有无限悲伤。
译文及注释详情»
陆机简介: 陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后,陆机出仕晋朝司马氏政权,历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹,其书法被誉为“秀丽清新,笔力洒脱”。303年,陆机在“八王之乱”中被夷三族,不幸终生。