《咏落梅》拼音译文赏析

  • yǒng
    luò
    meí
  • [
    nán
    beǐ
    ]
    xiè
  • xīn
    chū
    rǎn
    rǎn
    chū
    ruǐ
    xīn
    feī
    feī
  • féng
    jūn
    hòu
    yuán
    xiāng
    suí
    qiǎo
    xiào
    guī
  • qīn
    láo
    jūn
    zhǐ
    zhaī
    zèng
    nán
    weī
  • yòng
    chí
    chā
    yún
    feǐ
    cuì
    guāng
    huī
  • cháng
    líng
    luò
    jūn
    ēn
    zhuī

原文: 新叶初冉冉,初蕊新霏霏。
逢君后园讌,相随巧笑归。
亲劳君玉指,摘以赠南威。
用持插云髻,翡翠比光辉。
日暮长零落,君恩不可追。


相关标签:咏物

译文及注释
新叶初开始生长,初蕊新鲜娇嫩。
遇见君子在花园中宴会,一起欢笑归家。
亲自为君折下玉指,摘下赠予南威。
用来插在云髻上,翡翠比光辉更加闪耀。
太阳落山,一切渐渐散去,君子的恩情已无法追寻。
注释:
新叶:刚长出的嫩叶。
冉冉:缓慢地生长。
初蕊:初开的花蕾。
新霏霏:新鲜娇嫩。
园讌:园林中的宴会。
相随:一起走。
巧笑:灵巧的笑容。
亲劳:亲自费力。
君玉指:指着的是君主的玉手。
摘以赠南威:摘下来送给南威。
用持插云髻:用来插在头发上。
翡翠:一种绿色的宝石。
比光辉:比得上光彩。
日暮:太阳快要落山。
长零落:渐渐凋零。
君恩:君主的恩宠。
不可追:已经无法追回。


译文及注释详情»


创作背景
本文将围绕一首古诗,探讨其背景及创作年代。这首诗的正式名称为《东篱乐府》。虽然这首诗的确切创作时间难以确定,但从其中所蕴含的情感可以推断出它的大致创作年代。 诗人在末尾写道:“日暮长零落,君恩不可追”,这让人联想到他在另一首诗《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》中的字句“常恐鹰隼击,时菊委严霜”。这些类似的表达方式都体现了诗人在政治上的忧虑感,因此这两首诗应该是在同一时期创作的。 公元490年(南齐永明八年),谢朓由随王(萧子隆)镇西功曹转为随王文学。在次年,荆州刺史随王“亲府州事”,谢朓也随之到了荆州(今湖北江陵)。在那里,他卷入了皇室内部的矛盾斗争中,这导致他感到了前所未有的恐惧和不安。 《东篱乐府》所表达的情感正是这段历史时期下的写照。诗人对于自己生存安危的忧虑和对于家国未来的担忧都在其中得到了充分的表达。同时,这首诗也凸显出了谢朓作为一个文学家的悲壮气息。 总之,无论是从字句的呈现还是情感的表达,这首诗都是一部饱含历史时期背景的杰作,它让我们更加深入地理解了谢朓在当时所处的政治、社会和文化环境。 创作背景详情»


谢朓简介: 谢朓(464~499年),字玄晖,汉族,出身于陈郡阳夏(今河南太康县)的世家大族,与谢灵运同族,世称“小谢”。他是南朝齐时著名的山水诗人,初任竟陵王萧子良功曹、文学,为“竟陵八友”之一,后官宣城太守,终尚书吏部郎,又称谢宣城、谢吏部。东昏侯永元初,遭始安王萧遥光诬陷,下狱死。曾与沈约等共创“永明体”。他的诗作今存二百余首,多描写自然景物,间亦直抒怀抱,诗风清新秀丽,圆美流转,善于发端,时有佳句;又平仄协调,对偶工整,开启唐代律绝之先河。