原文: 月到东南秋正半。双阙中间,浩荡流银汉。谁起水精帘下看。风前隐隐闻箫管。
凉露湿衣风拂面。坐爱清光,分照恩和怨。苑柳宫槐浑一片。长门西去昭阳殿。
译文及注释:
月到东南秋正半。双阙中间,浩荡流银汉。谁起水精帘下看。风前隐隐闻箫管。
月亮到了东南方,正是秋季中旬。在双阙之间,银河浩荡流淌。谁会在水精帘下观赏这美景呢?在风中,隐约能听到箫管的声音。
凉露湿衣风拂面。坐爱清光,分照恩和怨。苑柳宫槐浑一片。长门西去昭阳殿。
凉露沾湿了衣服,风吹拂着脸。我坐在这里,喜欢这清澈的月光,它分别照耀着恩情和怨恨。苑中的柳树和宫殿旁的槐树都是一片。长门向西通往昭阳殿。
注释:
月到东南秋正半:指秋季中旬,月亮位于东南方向。
双阙中间:指天空中两个星宿之间的位置。
浩荡流银汉:形容银河在天空中流淌的壮观景象。
谁起水精帘下看:水精帘是指水面上的雾气,此处指谁在水边观赏月亮。
风前隐隐闻箫管:指在风中隐约听到箫的声音。
凉露湿衣风拂面:形容秋夜的凉爽和湿润。
坐爱清光,分照恩和怨:指作者在月下思考人生,分辨恩怨情感。
苑柳宫槐浑一片:指皇宫中的柳树和槐树一片繁茂。
长门西去昭阳殿:长门是指宫殿的大门,昭阳殿是指皇帝的寝宫。此句描述了皇宫的景象。
译文及注释详情»
王国维简介: 王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。清末秀才,是我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。他擅长古文字学、古代文学、古代史学、古代哲学、古代文献学等多个学科,是中国近代文学史、古代文学史、古代史学史、古代哲学史的开拓者和奠基者,是中国近代文学史、古代文学史、古代史学史、古代哲学史的开拓者和奠基者。他的学术成就被誉为“中国现代文学史上的一座重要山峰”,被誉为“中国学术史上的一位伟大学者”。