原文: 首夏犹清和,芳草亦未歇。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
川后时安流,天吴静不发。
扬帆采石华,挂席拾海月。
溟涨无端倪,虚舟有超越。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
矜名道不足,适己物可忽。
请附任公言,终然谢天伐。
译文及注释:
初夏依然清爽,芳草依旧茂盛。
在水中宿泊,早晚被阴霞掩没。
周游海上已疲惫,更何况是到了险峻之地。
河水时而平静,天空也静谧无声。
扬起帆,采集美丽的石头,挂起席子,拾起海上的明月。
海水波涛汹涌,但是我们的小船却能超越它。
仲连和轻齐一起,子牟和魏阙一起,我们都是名士,但是名利并不重要,只要自己过得开心就好。
请附上任公的话,最终感谢上天的庇佑。
注释:
首夏:初夏之时。
清和:清凉和煦。
芳草:指草木芬芳的气息。
水宿:在水边过夜。
淹:沉浸。
阴霞:指云彩。
屡:多次。
兴没:指云彩升起和消失。
周览:四处游览。
倦:疲倦。
瀛壖:指大海。
况乃:何况。
陵穷发:指到了极限。
川后:河流的下游。
时安流:指河流平静地流淌。
天吴:指天空。
静不发:指天空平静无风。
扬帆:放起帆。
采石华:指采集海边的美丽石头。
挂席:在船上搭起席子。
拾海月:指捡拾海边的贝壳。
溟涨:大海涨潮。
无端倪:没有规律。
虚舟:空船。
超越:超过。
仲连:指古代的一种乐器。
轻齐组:指音乐演奏中的一种组合。
子牟:指古代的一种乐器。
眷魏阙:指对魏国的忠诚。
矜名:自夸名声。
道不足:指自己的才能不够。
适己物可忽:适合自己的事情可以忽略其他的。
任公:指任昉,古代文学家。
终然:最终。
谢天伐:感谢上天的恩赐。
译文及注释详情»
谢灵运简介: 谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族,东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客,又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。谢灵运是著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者,他的山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》,《隋书·经籍志》、《晋书》录有《谢灵运集》等14种作品。