原文: 我梦扬州,便想到扬州梦我。第一是隋堤绿柳,不堪烟锁。潮打三更瓜步月,雨荒十里红桥火。更红鲜冷淡不成圆,樱桃颗。
何日向,江村躲;何日上,江楼卧。有诗人某某,酒人个个。花径不无新点缀,沙鸥颇有闲功课。将白头供作折腰人,将毋左。
译文及注释:
我梦扬州,便想到扬州梦我。第一是隋堤绿柳,不堪烟锁。潮打三更瓜步月,雨荒十里红桥火。更红鲜冷淡不成圆,樱桃颗。
何日向,江村躲;何日上,江楼卧。有诗人某某,酒人个个。花径不无新点缀,沙鸥颇有闲功课。将白头供作折腰人,将毋左。
我梦见扬州,就像扬州梦见我一样。首先是隋堤上的绿柳,被烟雾笼罩。潮水在瓜步打着,月亮高挂,雨水淹没了十里红桥,火光闪耀。更加红艳的樱桃,冷淡而不完美。
什么时候能够躲在江村,什么时候能够躺在江楼上。有诗人某某,酒客个个。花径上有新的点缀,沙鸥们也有空闲的功课。老年人弯腰行走,不要向左。
注释:
1. 隋堤:指扬州的隋堤,是一条古老的堤岸,因为绿柳成荫而闻名。
2. 烟锁:指雾气弥漫,景物模糊。
3. 潮打三更:指潮水在深夜时分拍打着堤岸。
4. 瓜步月:指月亮在瓜步(扬州的一个地名)的上空。
5. 雨荒十里:指大雨过后,十里河道荒芜无人。
6. 红桥火:指扬州的红桥,夜晚灯火通明。
7. 更红鲜冷淡不成圆:指樱桃颗粒虽然鲜红,但是冷淡无情,不如圆润的桃子。
8. 江村:指江边的村庄。
9. 江楼:指江边的楼阁。
10. 诗人某某:指扬州的文人墨客。
11. 酒人个个:指扬州的酒客。
12. 花径:指花园中的小路。
13. 沙鸥:指江边的海鸥。
14. 白头:指年老的人。
15. 折腰人:指弯腰劳作的人。
16. 毋左:指不要偏向左边,可能是指不要偏向某一方面。
译文及注释详情»
郑燮简介: 郑板桥(1693—1765),清代官吏、书画家、文学家,名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。一生主要客居扬州,以卖画为生,世称“扬州八怪”之一。其诗、书、画均旷世独立,世称“三绝”,擅画兰、竹、石、松、菊等植物,其中画竹已五十余年,成就最为突出。著有《板桥全集》。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士,中进士后曾历官河南范县、山东潍县知县,有惠政,以请臻饥民忤大吏,乞疾归。