原文: 衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声;
些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情。
译文及注释:
衙斋:官府的书房;卧:躺着;听:听;萧萧:风吹竹叶发出的声音;竹:一种植物;疑是:怀疑是;民间:百姓之间;疾苦:痛苦;声:声音;些:一些;小:不大的;吾曹:我们;州县:地方政府;吏:官员;一枝一叶:每一根竹子和每一片竹叶;总:都;关情:关心的情感。
汉字译文:我躺在官府的书房里,听着风吹竹叶发出的声音,怀疑是百姓之间的痛苦声。虽然我只是一些不大的地方政府官员,但我仍然关心每一根竹子和每一片竹叶,因为它们都代表着我对百姓的关心之情。
注释:
衙斋:官府的书房。
萧萧:风吹竹叶发出的声音。
民间疾苦:指百姓的苦难和痛苦。
些小吾曹:指作者和同僚们。
州县吏:指地方官员。
一枝一叶:指每一个细节和小事。
总关情:都关系到我们的情感和责任。
译文及注释详情»
郑燮简介: 郑板桥(1693—1765),清代官吏、书画家、文学家,名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。一生主要客居扬州,以卖画为生,世称“扬州八怪”之一。其诗、书、画均旷世独立,世称“三绝”,擅画兰、竹、石、松、菊等植物,其中画竹已五十余年,成就最为突出。著有《板桥全集》。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士,中进士后曾历官河南范县、山东潍县知县,有惠政,以请臻饥民忤大吏,乞疾归。