《都下送辛大之鄂》拼音译文赏析

  • xià
    sòng
    xīn
    zhī
    è
  • [
    táng
    ]
    mèng
    hào
    rán
  • nán
    guó
    xīn
    shì
    yán
    guī
    jiù
    zhú
    lín
    weì
    féng
    diào
    dǐng
    yòng
    yǒu
    chuān
    xīn
  • wàng
    zhě
    tián
    yuán
    zài
    hàn
    yīn
    yīn
    jūn
    xiāng
    yáo
    shì
    weī
    yín

原文: 南国辛居士,言归旧竹林。未逢调鼎用,徒有济川心。
予亦忘机者,田园在汉阴。因君故乡去,遥寄式微吟。


相关标签:送别

译文及注释
南国的居士辛先生,说完话回到了旧时的竹林。虽然还没有遇到调鼎的机会,但他仍然怀有治理川流的心愿。

我也是一个忘却尘世的人,生活在汉阴的田园里。因为你的故乡,我远离家乡,远隔千里,寄出了微弱的吟咏。
注释:
南国:指南方的国家,一般指南方的地区。

辛居士:辛弃疾,字君实,南宋文学家、词人、将领。

言归旧竹林:说回到了曾经的竹林。

调鼎用:指担任重要职务,类似于现代的“上位”。

济川心:指有治理国家的心愿和才能。

予:指诗人。

忘机者:指不计较名利,不追求功名的人。

田园:指田园生活,即过着简单自然的生活。

汉阴:指陕西省汉阴县,辛弃疾的故乡。

因君故乡去:因为辛弃疾离开故乡,诗人也远离了故乡。

遥寄式微吟:远隔重洋寄来的寂寞吟咏。


译文及注释详情»


鉴赏
这首送别诗的作者是佚名,前四句叙述的是辛大居士,后四句则转而描写自己。辛大居士南方的故园引起了怀乡之情,本想回家,但却无法顺利获得官职或者一些其他类型的成功。虽然他有“济川”的抱负,但是无法在社会中发挥调鼎之作。在这里,“济川”成为了求取官职的代表,而“调鼎”则承载着做官的寄托。总体来说,这两句描述十分雄伟,但实际上并没有写出辛大居士的真实感受,只是将其局限在名利场上的失败。因此,有人认为将“济川心”解释为“救世济民之心”是过于牵强附会。 后半部分则谈及了自己的身份和状态。作者自己也是一个被称为“忘机者”的人,乡园在汉水之畔。听闻辛大要回家,因此写下这首诗来表达自己的慰问之情。这里的“忘机者”指的是那些能够放下功名利禄、保持清醒,不为权势而迷失自我的人。这种比喻在当时十分高尚,在现代社会也有其价值。整首诗并没有涉及惜别之意,而是通过表达自己的式微之感和对家乡的思念,传达出诗人对于命运的无奈和追求真理的态度。 值得一提的是,这首诗中出现了“式微”一词。在古典文学中,“式微”相当于现代社会的“没落”,是指处境艰难的人。孟浩然称这首诗为“式微吟”,旨在劝说辛大回到故乡。据推测,辛大当时也是一位失意的进士,和孟浩然等人一样,受到科举制度的限制和挫折。 总体来说,这首诗通过生动的形象和情感表达,展现了作者和辛大居士在历史背景下所经历的困境和内心的苦闷。虽然代码简单,但内涵却十分深刻,令人叹为观止。 鉴赏详情»


孟浩然简介
唐朝 诗人孟浩然的照片

孟浩然(689年-740年),名浩,字浩然,號孟山人,以字行,唐代襄州襄陽(今湖北襄阳)人,又称孟襄阳,盛唐時期著名詩人,屬於山水田園派。孟浩然年輕時曾遊歷四方,故後人稱他孟鹿門、鹿門處士,与王维并称为王孟。
诗歌绝大部分为五言律詩,题材大多關於山水田园和隐逸、旅行等内容。他與王維、李白、張九齡交好,继陶渊明、谢灵运、谢朓之后,开盛唐山水詩之先声。知名詩作有《秋登萬山寄張五》、《過故人莊》、《春曉》等篇。