原文: 月昃鸣珂动,花连绣户春。
盘龙玉台镜,唯待画眉人。
译文及注释:
月亮升起,鸣珂声响动,花儿连成绣户,春天来了。盘龙玉台上的镜子,只等着画眉的人来照映。
注释:
月昃:指月亮渐渐升起。
鸣珂:古代一种乐器,形似钟,有悬挂在树上的。
花连绣户春:花朵连成串,像绣品一样挂在窗户上,春天的景象。
盘龙玉台镜:盘龙是一种传说中的神兽,玉台是指玉制的台子,镜是指镜子。
唯待画眉人:只等着画眉的人来到,才能完美地呈现出盘龙玉台镜的美景。
译文及注释详情»
译文:
艳阳偏西时,我(少妇)的良人至。他行走时身上玉佩叮当作响,引起了我的喜爱。我的春情萌动,仿佛是华丽门户中盛开的花朵。我迫不及待地打开盘龙玉台镜,精心整理梳妆,期待着我的良人走进闺房,与我相亲相爱,一同享受画眉的美好时光!
译文详情»
王昌龄(?-756年?),字少伯,行大,太原郡人,盛唐著名边塞诗人,曾任龙标县尉。唐开元十五年(727年),进士及第。他的诗和高适、王之涣齐名,因其善写场面雄阔的边塞诗,而有“诗家天子”(或作“诗家夫子”)、“七绝圣手”、“开天圣手”、“诗天子”的美誉。世称“王江宁”。著有文集六卷,今编诗四卷。代表作有《从军行七首》、《出塞》、《闺怨》。