《齐天乐·蝉》拼音译文赏析

  • tiān
    ·
    chán
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    sūn
  • jīn
    hèn
    gōng
    hún
    duàn
    nián
    nián
    cuì
    yīn
    tíng
    shù
    zhà
    liáng
    hái
    àn
    chóng
    chóu
    shēn
    西
    chuāng
    guò
    guài
    yáo
    liú
    kōng
    zhēng
    diào
    zhù
    jìng
    àn
    zhuāng
    cán
    weí
    shuí
    jiāo
    bìn
    shàng
  • tóng
    xiān
    qiān
    leì
    tàn
    xié
    pán
    yuǎn
    nán
    zhù
    líng
    lòu
    bìng
    jīng
    qiū
    xíng
    yuè
    shì
    xiāo
    xié
    yáng
    yīn
    gēng
    shèn
    bào
    qīng
    gāo
    dùn
    chéng
    chǔ
    màn
    xiǎng
    xūn
    fēng
    liǔ
    qiān
    wàn

原文: 一襟余恨宫魂断,年年翠阴庭树。乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉。西窗过雨。怪瑶珮流空,玉筝调柱。镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。
铜仙铅泪似洗,叹携盘去远,难贮零露。病翼惊秋,枯形阅世,消得斜阳几度。余音更苦。甚独抱清高,顿成凄楚。谩想薰风,柳丝千万缕。


相关标签:咏物婉约

译文及注释
一襟余恨宫魂断,年年翠阴庭树。乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉。西窗过雨。怪瑶珮流空,玉筝调柱。镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。

一身铜仙铅泪似洗,叹携盘去远,难贮零露。病翼惊秋,枯形阅世,消得斜阳几度。余音更苦。甚独抱清高,顿成凄楚。谩想薰风,柳丝千万缕。
注释:
一襟余恨:心中充满了无法释怀的悲伤和遗憾。
宫魂断:宫中的灵魂已经离去。
年年翠阴庭树:每年都有翠绿的树叶遮盖着庭院。
乍咽凉柯:突然哽咽,像是被凉柯卡住了喉咙。
还移暗叶:树叶在风中轻轻摇动。
重把离愁深诉:再次深深地表达离别的悲伤。
西窗过雨:雨水从西窗口流过。
怪瑶珮流空:美玉的珠串在空中飘动。
玉筝调柱:玉制的筝琴调整琴柱。
镜暗妆残:镜子昏暗,妆容已经残破。
为谁娇鬓尚如许:为了谁还要保持娇美的容颜。
铜仙铅泪似洗:像是铜仙和铅泪一样洗涤了心灵。
叹携盘去远:叹息着带着盘子离开远方。
难贮零露:难以保存清晨的露水。
病翼惊秋:病翅膀惊扰了秋天的宁静。
枯形阅世:身体虽然衰弱,但依然在看尽世间的事物。
消得斜阳几度:度过了多少个斜阳。
余音更苦:悲伤的余音更加深刻。
甚独抱清高:非常孤独地抱着高尚的理想。
顿成凄楚:突然变成了悲伤和凄凉。
谩想薰风:空想着吹来的暖风。
柳丝千万缕:柳树的细枝丝丝缕缕,数不清。


译文及注释详情»


简评
这篇文章介绍了一首以秋蝉为象征,表达国家沦亡和末路的词作。词人先用蝉的形象引出宫女的形象,接着描述她们含恨而死后化身为寒蝉长年悲鸣的传说,为全文笼罩悲剧气氛;“病翼”、“枯形”则形容了那些经历了苦难的遗民形象。最后,用寒蝉“漫想”二字表达了词人对未来的希望之渺茫,酸楚之至,令人感受到无限哀思。这首词不仅通过寒蝉的哀吟来表达亡国之恨,同时也展现了词人的悲痛之情,宛如寒蝉悲鸣,贴切生动。作者技巧娴熟地运用了形、声、意的描写手法,使得整首词作结构严谨、情感真挚,是一首优秀的咏物佳作。 简评详情»


赏析
本文主要是对王沂孙的一首词进行了赏析。这首词隐晦纡曲,却深婉有致,借咏蝉而寄托了作者的政治思考。 首先,词的起笔不凡,用“宫魂”二字点出题目,在表现蝉的同时,也深刻揭示了作者内心的痛苦和思考。据马缟《中华古今注》所言,“宫魂”源自于齐后因忿怒而死,尸变为蝉,因此世人称蝉为“齐女”。作者在引用这个传说的同时,融进了自身的感慨与情绪,使得整个词充满了浓郁的感伤色彩。 其次,在表现蝉的时候,词中避开了蝉的环境和形态,而是直摄蝉的神魂。蝉被写成年年只身栖息于庭树翠阴之间,孤寂凄清。蝉鸣声哽咽、哀泣凄惋,如同齐女魂魄在诉怨,表现出作者对于历史变迁与社会动荡的思考与感触。 最后,在描写蝉声时,作者运用了“瑶佩流空,玉筝调柱”这样华美的比喻,将蝉声形容成清脆悦耳,宛转动听的音乐,令人感受到一种幽远、悠长的意境。而这样的描写也与前面的“离愁深诉”相呼应,传递出“余恨”之绵长,“离愁”之深远的情感。 总的来说,这首词虽然表现的是蝉的鸣叫,但实际上是对于社会变革所带来打击与挣扎的一种感性思考,充满了深情、感伤和哀叹。 赏析详情»


创作背景
王沂孙是一位生活在宋末元初的诗人,他亲身经历了南宋国之变,这场国家的覆灭深深地刺痛了他的内心。正当他年华正茂、怀抱报国之志之时,他却亲历了这个国家的败亡,流落异族之手,无家可归。这一系列的遭遇,让他的思想中充满了深深的悲伤和无助。因此,他笔下的词作也都充满了抑郁的情感和哽咽的语气。 在这种情况下,王沂孙写出了这首以寒蝉之哀吟为题材的词作。这首词作描绘了亡国之民的无奈和窘境,体现了他对国家的爱和对国家的失落。词作中的隐晦纡曲,更是表露出他内心深处的复杂情感,一方面是对亡国之恨的怒吼,另一方面则是对命运的哀叹和无奈。 这首词作被收录于《宋词三百首插图本》中,并被认为是王沂孙的代表作之一。它不仅反映了当时社会的历史背景和人们的心理状态,更是传递了一种强烈的爱国情怀和对未来的期许。 总之,王沂孙这位诗人的创作背景非常特殊,他所经历的历史事件和人生遭遇,深刻地影响了其创作风格和内在情感。而他的这首词作,则是他内心深处的写照,也是对这段历史与命运的一种回应。 创作背景详情»


译文及注释
宫人忿然魂断,满腔余恨无消处。 【注释】:这句话描述了宫女因为某种原因而怨恨填胸,最终魂断离世,内心中的仇恨无法散去。 化作哀苦的鸣蝉,年年栖息在翠阴庭树。 【汉字译文】:化:变成;哀苦:悲伤凄苦;鸣蝉:蝉鸣声;翠阴:绿色树荫。 【注释】:这句话说宫女的灵魂转化成了一只哀伤悲苦的蝉,它每年都会停歇在绿荫茂密的庭院里。 你刚在乍凉的秋枝上幽咽,一会儿又移到密叶深处,再把那离愁向人们倾诉。 【汉字译文】:乍凉:初秋时节温度突然下降;幽咽:低声哭泣;密叶:茂密的树叶;离愁:离别的悲伤。 【注释】:这句话说蝉曾经在秋季寒风中低声哭泣,时而藏于密林中,时而又向人们述说自己的离愁别绪。 西窗外下过了一阵疏雨,我奇怪,为何你的叫声不再凄苦,反而好似玉佩在空中流响,又像佳人抚弄着筝柱。 【汉字译文】:疏雨:细小的雨;凄苦:悲愁难过;玉佩:玉质的挂饰;流响:悠扬清脆的声音;筝柱:筝琴的支架。 【注释】:这句话表述了一阵小雨洒在了西窗外,但是蝉的叫声却不再那么凄苦,反而好像是玉佩的优美流响或者是佳人手中抚弄琴柱的声音一般。 明镜已变得暗淡无光,你也无心打扮装束,而今又是为了谁,你却鬓发尚如此娇美? 【注释】:这句话描述了宫女已经病逝,此时明镜昏暗无光,她也没有再如往常一样打扮妆容,但是仍然保持着发鬓娇美的状态。 金铜仙人离开了国度告别了故乡,流下的铅泪如洗,可叹她携盘远行,再也不能为你贮存清露,你残弱的双翼害怕秋天,枯槁的形骸阅尽人间的荣枯,还能经受得几次黄昏日暮? 【汉字译文】:金铜仙人:金光闪闪、容貌美好的仙女;铅泪如洗:指眼泪汪汪,跟洗脸似的;贮存:保存;残弱:因病体弱;荣枯:兴衰起落。 【注释】:这句话描绘了宫女与金铜仙子之间的关系。仙子离开后,宫女无法得到她保存的清露,加之身体状况虚弱,心灵沉重,生命走向了终点。 凄咽的残鸣尤为凄楚,为何独自把哀愁的曲调反复悲吟,一时间变得如此清苦。 【注释】:这句话表明蝉在离世后的唧唧声格外凄凉悲楚,不断地哀鸣,传达着内心深处强烈的忧伤与孤独。 你只有徙自追忆那逝去的春风,吹拂着柔弱的嫩柳千丝万缕。 【注释】:这句话说蝉已经离开了人世,唯一能够留在脑海中的只有那些已逝去的往昔,他们依旧挥之不去。蝉所经历的这些变化都是无可奈何的,如同春风拂面般,萍水相逢的过往只能留下似水年华。 译文及注释详情»


王沂孙简介: 王沂孙(生卒年份暂无资料),字圣与,别号碧山、中仙、玉笥山人,出生地为会稽(今浙江绍兴)。他的出生和死亡具体时间目前无法确定,但据资料推测其年龄大约与张炎相仿。 元代时期,他曾担任庆元路学正一职。王沂孙是一位才华横溢的文人,擅长乐府诗的创作。他的代表作品有《花外集》,又名《碧山乐府》。这本诗集是一部颇具特色的抒情诗选,被誉为“中国古代乐府诗的珍品之一”。 总之,王沂孙是元代一位杰出的文学家,他的创作在当时具有很高的艺术价值和社会影响力。