原文: 春风午桥上,始迎欧阳公。
我仆跪双鳜,言得石濑中。
持归奉慈媪,欣咏殊未工。
是时四三友,推尚以为雄。
于兹十九载,存没复西东。
我今淮上去,沙屿逢钓翁。
因之获二尾,其色与昔同。
钱将青丝绳,羹芼春畦菘。
公乎广陵来,值我号苍穹。
何为号苍穹,失怙哀无穷。
烹煎不暇饷,泣血语孤衷。
生平四海内,有始鲜能终。
唯公一荣悴,不媿古人风。
译文及注释:
春风吹拂午桥上,我开始迎接欧阳公。
我跪在双鳜鱼前,向他述说石濑中的见闻。
回家奉养慈母,欣然吟咏却未能娴熟。
当时四三好友,推崇欧阳公为领袖。
如今已经十九年,他的存在与离去都在东西两方。
我现在去淮河上,遇到了一个老钓者在沙屿上。
因此我获得了两条鱼,它们的颜色与以前一样。
我用青丝绳子系住它们,用春天的菜蔬煮成了一道美味。
欧阳公啊,你来到广陵,让我感受到了天空的威严。
为什么要称呼你为苍穹呢?因为你的离去让我感到无尽的悲伤。
我无法烹煮这些鱼,只能泪流满面地表达我的孤独之情。
在我的一生中,很少有人能够始终坚持自己的信仰。
唯有欧阳公,他的荣耀与颓废都不会让我感到惭愧,因为他是古人的楷模。
注释:
注释:
- 春风:春天的风。
- 午桥:古代建筑物,位于河上,用于行人通行。
- 欧阳公:指欧阳修,北宋文学家、政治家。
- 仆跪:跪拜。
- 双鳜:指两条鲤鱼。
- 石濑:指石头上的水流。
- 持归:带回家。
- 奉慈媪:指孝敬母亲。
- 殊未工:指诗歌还不够好。
- 四三友:指四十三位朋友。
- 尚:推崇。
- 存没复西东:指生死离别,东西两地。
- 淮上:指淮河上游地区。
- 沙屿:指河中的沙洲。
- 钓翁:指钓鱼的老人。
- 二尾:指两条鲤鱼。
- 青丝绳:用青丝线绑住鱼。
- 羹芼:指一种菜肴。
- 广陵:指江苏扬州。
- 号苍穹:呼天抱地,表示悲痛之情。
- 失怙哀无穷:失去亲人的悲痛无尽。
- 烹煎不暇饷:忙着烹煮鱼肉,没有时间吃饭。
- 泣血语孤衷:流泪喊话,表达内心的孤独之情。
- 四海内:指整个世界。
- 有始鲜能终:开始的时候兴致勃勃,但往往不能坚持到最后。
- 一荣悴:指欧阳修的一生经历了荣华和悴落两个阶段,但他的风范却不输给古代的任何一位名士。
译文及注释详情»
梅尧臣简介: 梅尧臣(1002~1060),字圣俞,世称宛陵先生,是北宋著名现实主义诗人,汉族,宣州宣城(今属安徽)人。初试不第,以荫补河南主簿,50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。梅尧臣曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。他的作品有《宛陵先生集》60卷,《四部丛刊》影明刊本等,词存二首。