《【中吕】朝天子》拼音译文赏析

  • zhōng
    cháo
    tiān
  • [
    yuán
    ]
    guān
    hàn
    qīng
  • shū
    suǒ
    jiàn
  • bìn
    liǎn
    xiá
    shā
    jiāng
    peí
    jià
    guī
    quán
    shì
    rén
    jiā
    zài
    hóng
    niáng
    xià
    xiào
    yǎn
    tōu
    qiáo
    wén
    tán
    huí
    huà
    zhēn
    jiě
    huā
    ruò
    zán
    dǎo
    liǎo
    táo
    jià

原文: 书所见
鬓鸦,脸霞,屈杀将陪嫁。规模全是大人家,不在红娘下。笑眼偷瞧,文谈回话,真如解语花。若咱得他,倒了葡萄架。



译文及注释
鬓边的黑鸦,面颊上的红霞,被迫嫁给了屈杀将军。婚礼规模都是大户人家的,不需要红娘的帮助。偷偷地笑眼观察,文谈回答,真的像是会说话的花儿。如果我们得到他,就像葡萄架倒塌了一样。
注释:
鬓鸦:指黑色的头发和眉毛。
脸霞:指脸上的红晕。
屈杀:指嫁妆。
规模:指家庭的财产和地位。
红娘:指媒妁。
笑眼偷瞧:指偷偷地看对方。
文谈回话:指有文化的对话。
解语花:指能言善辩的人。
葡萄架:指家庭的稳定和幸福。


译文及注释详情»


关汉卿简介: 关汉卿(约1220年──1300年),元代杂剧作家,汉族,解州人(今山西省运城),号已斋(一作一斋)、已斋叟,与马致远、郑光祖、白朴并称为“元曲四大家”。他是中国古代戏曲创作的代表人物,以杂剧的成就最大,一生写了60多种,今存18种,最著名的有《窦娥冤》;关汉卿也写了不少历史剧,如:《单刀会》、《单鞭夺槊》、《西蜀梦》等;散曲今在小令40多首、套数10多首。关汉卿塑造的“我却是蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆、响珰珰一粒铜豌豆”(〈不伏老〉)的形象也广为人称,被誉“曲家圣人”。他的作品主要表现了他对社会现实的深刻洞察,以及对人性深刻的揭示,具有极高的艺术价值和文化内涵。