原文: 泊罗阳驿
砧声住,蛩韵切,静寥寥门掩清秋夜。秋心凤阙,秋愁雁堞,秋梦胡蝶。十载故乡心,一夜邮亭月。
晚春杂兴
烟中寺,柳外楼,乱随风雪絮飘晴昼。游人陌头,残红树头,流水溪头。百六楚风酸,三月吴姬瘦。
译文及注释:
泊罗阳驿:
砧声停住,蛩声咿咿,静谧的门掩着清秋的夜晚。心中感受到秋天的气息,仿佛置身于凤阙之上,感受到秋天的忧愁,仿佛站在雁堞之上,看着秋天的蝴蝶。十年离乡之心,一夜邮亭之月。
晚春杂兴:
烟雾缭绕的寺庙,柳树外的楼阁,风雪纷飞的雪花在晴朗的白天里飘荡。游人走在路上,残留的红叶在树梢上,流水在溪边潺潺流淌。百六楚风带着酸楚的味道,三月吴姬瘦弱的身影。
注释:
泊罗阳驿:停泊在罗阳驿站。
砧声:砧板敲击的声音。
蛩韵:蛩虫鸣叫的声音。
静寥寥:非常安静。
秋心凤阙:指思念故乡之情,凤阙是指皇宫。
秋愁雁堞:指秋天思乡之情,雁堞是指城墙上的雁台。
秋梦胡蝶:指秋天做梦时的情景,胡蝶是指胡蝶花。
十载故乡心:指思念故乡已有十年之久。
一夜邮亭月:指在邮亭过夜时看到的月亮。
烟中寺:指在烟雾中的寺庙。
柳外楼:指在柳树旁的楼阁。
乱随风雪絮飘晴昼:指风雪中的雪花随风飘舞,晴天时也有雪花飘落。
游人陌头:指在路边的游人。
残红树头:指树上残留的红叶。
流水溪头:指溪流的水声。
百六楚风酸:指楚地的风很刺骨。
三月吴姬瘦:指吴地的女子在三月时因为减肥而瘦了。
译文及注释详情»
赵善庆简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!