《【双调】水仙子_仲春湖上雨》拼音译文赏析

  • shuāng
    diào
    shuǐ
    xiān
    _
    zhòng
    chūn
    shàng
  • [
    yuán
    ]
    zhào
    shàn
    qìng
  • zhòng
    chūn
    shàng
  • hén
    zhù
    rùn
    cǎo
    yān
    jìn
    lán
    guāng
    zhào
    nóng
    shàng
    chūn
    fēng
    zhè
    dǒu
    jiāo
    xiū
    fěn
    qióng
    liù
    qiáo
    jǐn
    xiù
    shí
    huà
    èr
    yuè
    西
  • guā
    zhōu
  • zhǔ
    lián
    huā
    tuō
    jǐn
    shōu
    fēng
    qīng
    diāo
    hóng
    suì
    qiū
    liǔ
    绿
    miè
    cháng
    tiáo
    shòu
    xíng
    rén
    lái
    chóu
    bié
    qíng
    jīn
    yōu
    yōu
    nán
    chéng
    xià
    西
    jīn
    kǒu
    beǐ
    shān
    tóu
  • xiāng
    qiū
  • tóng
    nòng
    qiū
    qíng
    zhēn
    chǔ
    qiān
    jiā
    dǎo
    yuè
    míng
    guān
    shān
    wàn
    zēng
    guī
    xìng
    cuó
    é
    bái
    chéng
    ái
    cháng
    xiāo
    chù
    xiāo
    níng
    hán
    dēng
    qíng
    yàn
    shǔ
    shēng
    duàn
    mèng
    sān
    gēng

原文: 仲春湖上
雨痕著物润如酥,草色和烟近似无,岚光罩日浓如雾。上春风啼鹧鸪,斗娇羞粉女琼奴。六桥锦绣,十里画图,二月西湖。
渡瓜州
渚莲花脱锦衣收,风蓼青雕红穗秋,堤柳绿灭长条瘦。系行人来去愁,别离情今古悠悠。南徐城下,西津渡口,北固山头。
客乡秋夜
梧桐一叶弄秋晴,砧杵千家捣月明,关山万里增归兴。隔嵯峨白帝城,捱长宵何处销凝?寒灯一檠,孤雁数声,断梦三更。



译文及注释
仲春湖上:
雨水滴在物体上,润泽如同酥油。草色和烟雾相似,近乎无法分辨。岚光笼罩着太阳,浓得如同雾气。春风吹拂着,啼鹧鸪的声音响起,斗娇羞的粉妆女子琼奴也在其中。六座桥梁上,锦绣绽放,十里画图,美景如画。这是二月的西湖。

渡瓜州:
湖中莲花盛开,锦衣脱下收起。风吹着青色的蓼草,红色的穗子在秋天里摇曳。堤岸上的柳树已经变得瘦弱,绿色的叶子也渐渐凋零。系着行人的船只来来去去,别离的情感历经古今。南徐城下,西津渡口,北固山头,这是渡过瓜州的景象。

客乡秋夜:
梧桐树上只剩下一片叶子,摇曳在秋日的晴空下。砧杵声响起,千家万户都在捣米。关山万里,归心倍增。隔着嵯峨的白帝城,度过漫长的夜晚,不知何处才能消解内心的凝重。寒灯下,孤雁几声,三更时分,梦断人醒。
注释:
仲春湖上:
- 雨痕:雨水留下的痕迹。
- 润如酥:湖水润湿的感觉像酥油一样柔软。
- 草色和烟:草地的颜色和烟雾融为一体。
- 岚光罩日:薄雾笼罩着太阳。
- 春风啼鹧鸪:春天的风吹拂着啼叫的鹧鸪。
- 斗娇羞:形容美女的娇羞。
- 粉女琼奴:美女的别称。
- 六桥锦绣:西湖上的六座桥梁非常美丽。
- 十里画图:西湖周围的景色如同一幅十里长的画卷。
- 二月西湖:诗歌所描写的时间和地点。

渡瓜州:
- 渚莲花:湖边的荷花。
- 脱锦衣:荷花脱去锦衣,露出花蕊。
- 风蓼青雕红穗:湖边的植物,青色的蓼和红色的雕。
- 堤柳绿灭长条瘦:堤岸上的柳树已经凋谢,长条变得瘦弱。
- 系行人:系住行人的船只。
- 南徐城下:南徐指南京,城下指城墙下。
- 西津渡口:渡口的名称。
- 北固山头:南京北面的山头。

客乡秋夜:
- 梧桐一叶:梧桐树上只剩下一片叶子。
- 砧杵:砧板和杵,用来敲打衣物的工具。
- 千家捣月明:千家万户都在晚上敲打衣物,月光下非常美丽。
- 关山万里:指长江流域的山山水水。
- 增归兴:增加回家的兴致。
- 隔嵯峨白帝城:隔着嵯峨山看到的白帝城。
- 捱长宵:熬过漫长的夜晚。
- 寒灯一檠:寒冷的灯光,只有一盏。
- 孤雁数声:孤独的雁鸣几声。
- 断梦三更:在凌晨三点醒来,梦境已经破碎。


译文及注释详情»


赵善庆简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!