原文: 酒可红双颊,愁能白二毛,对樽前尽可开怀抱。天若有情天亦老,且休教少年知道。
红颜褪,绿鬓凋,酒席上渐疏了欢笑。风流近来都忘了,谁信道也曾年少?
襄王梦,神女情,多般儿酿成愁病。琵琶慢调弦上声,相思字越弹着不应。
咏李白
贵妃亲擎砚,力士脱靴,御调羹就飧不谢。醉模糊将吓蛮书便写,写着甚杨柳岸晓风残月。
译文及注释:
酒能让脸红双颊,愁能让白发增二毛,对着酒杯尽情畅饮。天若有情天也会老,不要让年轻人知道。
红颜渐逝,青丝凋零,酒席上的欢笑渐渐减少。风流事物都已被遗忘,谁还相信曾经年少?
襄王梦中遇见神女,多少愁痛化成了酒。琵琶慢曲中弦声悠扬,弹奏着相思之情却无人应。
贵妃亲手拿起砚台,力士替她脱下鞋。御膳羹端上来,不用谢。醉意迷糊中,开始写下蛮书,写着杨柳岸边的晓风和残月。
注释:
酒可红双颊:喝酒可以让脸颊变红。
愁能白二毛:忧愁可以让头发变白。
对樽前尽可开怀抱:在喝酒的时候可以尽情地畅饮。
天若有情天亦老,且休教少年知道:即使上天有感情,也会老去,不要让年轻人知道这个真相。
红颜褪,绿鬓凋:美貌逝去,青丝变白。
酒席上渐疏了欢笑:在饮酒的宴会上,欢笑渐渐减少。
风流近来都忘了,谁信道也曾年少?:风流的事情都已经被遗忘,谁会相信曾经也年轻过?
襄王梦,神女情,多般儿酿成愁病:襄王梦中遇到的美女和神女的情感,让他多愁善感,酿成了忧愁的病症。
琵琶慢调弦上声,相思字越弹着不应:弹奏着悠扬的琵琶慢曲,却无法抑制内心的相思之情。
贵妃亲擎砚:贵妃亲自拿起笔洒墨。
力士脱靴:力士帮助贵妃脱鞋。
御调羹就飧不谢:皇帝的饭菜调味已经很好,不需要再加调料。
醉模糊将吓蛮书便写:喝醉了酒,模模糊糊地写下了吓人的文字。
写着甚杨柳岸晓风残月:写下了杨柳岸边的晓风和残月的景象。
译文及注释详情»
张弘范简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!