原文: 闺思
颠狂柳絮扑帘飞,绿暗红稀。垂杨影里杜鹃啼,一弄儿断送了春归。牡丹亭畔人寂静,恼芳心似醉如痴。恹恹为他成病也,松金钏,褪罗衣。
【酥枣儿】一自相逢,将人来萦系。樽前席上,眼约心期。比及道是配合了,受了些闲是闲非。咱各办着个坚心,要拨个终缘之计。
【鲍老儿】当初指望成家计,谁想琼簪碎;当初指望无抛弃,谁想银瓶坠。烦烦恼恼,哀哀怨怨,哭哭啼啼,回黄倒皂,长吁短叹,自跌自堆。
【鲍老三台滚】俺也自如,鸾台懒傍尘土迷;俺也自知,金钗款亸云鬓堆;俺也自知,绝鳞翼、断信息、几时回?乍别来肌如削,早是我多病多愁,正值着困人的天气。
【墙头花】守香闺,镇日情如醉,闷懊恼离愁空教我诉与谁?愁闻的是紫燕关关,倦听的是黄莺呖呖。
【卖花声煞】愁山闷海不许当敌,好教我无一个百刂划,耐心儿多陪下些凄惶泪。呼侍婢将绣帘低放,把重门深闭,怕莺花笑人憔悴。
译文及注释:
闺思
飞舞的柳絮撞击着窗帘,绿色渐暗,红色渐稀。在垂柳的影子里,杜鹃鸣叫,一曲儿唱断了春天的归来。在牡丹亭旁,人们静静地坐着,芳心被困扰得像醉酒一样。因为思念,我也患上了病,松金钏,褪去罗衣。
酥枣儿
自从相遇,我的心就被你牵扯住了。在酒杯前,我们约定了心意。但是,当我们发现彼此并不合适时,我们开始感到无聊和烦恼。我们都要坚定自己的心,想办法结束这段关系。
鲍老儿
当初我想要成家立业,但是我的琼簪碎了;当初我想要得到不离不弃的爱情,但是我的银瓶掉了。我感到烦躁、悲伤、愤怒和失落,我哭泣、叹息、自我摧毁。我感到自己被困住了。
鲍老三台滚
我自认为自由自在,但是我却被尘土所迷惑;我自认为自己美丽动人,但是我却被金钗和云鬓所束缚;我自认为自己拥有完美的外表,但是我的鳞片和翅膀已经断了,我不知道何时才能回来。我感到自己像是被削减了一样,我一直生病、忧愁,而现在天气也很困扰我。
墙头花
我守在香闺里,整日沉醉在情感中,但是我无法向任何人倾诉我的烦恼和忧愁。我听到紫燕的叫声,听腻了黄莺的啼鸣。
卖花声煞
我感到像是被困在山和海之间,无法摆脱困境,我无法获得任何帮助。我耐心地陪伴着我的悲伤和泪水。我叫侍女将绣帘放低,把重门深深地关闭,因为我害怕莺花会嘲笑我的憔悴。
注释:
闺思:指女子思念情人或家人的心情。
牡丹亭:元代汤显祖所写的长篇话本戏剧,讲述了梁山伯与祝英台的爱情故事。
松金钏:指女子的首饰,由松木和金子制成。
褪罗衣:指脱下轻薄的罗纱衣服。
酥枣儿:指女子的绰号。
萦系:缠绕不舍。
樽前席上:指饮酒聚会的场合。
比及道是配合了:等到确认彼此相爱。
闲是闲非:琐碎的事情。
坚心:坚定的决心。
终缘之计:决定终身的计划。
琼簪:指女子的头饰。
银瓶:指女子的首饰。
回黄倒皂:指翻来覆去,不得安宁。
鸾台:指高耸的台阶。
亸云鬓堆:形容女子的美丽。
绝鳞翼、断信息、几时回:指情人已经离去,不知何时能够再见。
肌如削:形容瘦弱。
困人的天气:指炎热的天气让人感到疲惫。
守香闺:指女子守在自己的闺房中。
紫燕关关:指紫燕鸥鸟的叫声。
黄莺呖呖:指黄莺的啼叫声。
愁山闷海:形容心情沉重。
百刂划:指划船的工具。
凄惶泪:悲伤的泪水。
侍婢:女仆。
绣帘:绣花的窗帘。
重门深闭:指紧闭的大门。
译文及注释详情»
关汉卿简介: 关汉卿(约1220年──1300年),元代杂剧作家,汉族,解州人(今山西省运城),号已斋(一作一斋)、已斋叟,与马致远、郑光祖、白朴并称为“元曲四大家”。他是中国古代戏曲创作的代表人物,以杂剧的成就最大,一生写了60多种,今存18种,最著名的有《窦娥冤》;关汉卿也写了不少历史剧,如:《单刀会》、《单鞭夺槊》、《西蜀梦》等;散曲今在小令40多首、套数10多首。关汉卿塑造的“我却是蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆、响珰珰一粒铜豌豆”(〈不伏老〉)的形象也广为人称,被誉“曲家圣人”。他的作品主要表现了他对社会现实的深刻洞察,以及对人性深刻的揭示,具有极高的艺术价值和文化内涵。