《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    wén
  • rén
    绿
    píng
    xián
    dòu
    xiǎo
    liǔ
    fēng
    lián
    wài
    xìng
    huā
    weī
    chūn
    hóng
    chóu
    shī
    湿
  • dān
    cuī
    chén
    luó
    zhōng
    jiǔ
    bìng
    yìng
    shì
    xiù
    chuáng
    yōng
    kùn
    qiū
    qiān
    xié

原文: 人去绿屏闲,逗晓柳丝风急。帘外杏花微雨,罥春红愁湿。
单衣催赐麹尘罗,中酒病无力。应是绣床慵困,倚秋千斜立。



译文及注释
人去绿屏闲,逗晓柳丝风急。
离开绿屏,闲逛在晨曦中,柳丝随风飘动。

帘外杏花微雨,罥春红愁湿。
帘外杏花细雨,染湿了春红,愁意沁入心头。

单衣催赐麹尘罗,中酒病无力。
单薄的衣衫催促着赐予麹尘罗,中药酒无力治病。

应是绣床慵困,倚秋千斜立。
应该是绣床上懒洋洋地困倦,斜倚在秋千上。
注释:
人去绿屏闲:指人离开了绿色的屏风,表示人已经离开了室内,闲适自在。

逗晓柳丝风急:逗留在晨曦中,柳丝随风摇曳,风势很急。

帘外杏花微雨:窗帘外面的杏花下着细小的雨。

罥春红愁湿:春天的红花被雨水打湿,显得有些忧愁。

单衣催赐麹尘罗:单薄的衣服催促着赐予麹尘色的罗裳,表示作者希望得到一件华丽的衣服。

中酒病无力:因为酒病而没有力气。

应是绣床慵困:应该是因为绣床太舒适而懒得起床。

倚秋千斜立:斜倚在秋千上站立着。


译文及注释详情»


赵闻礼简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!