《菩萨蛮(双浮亭)》拼音译文赏析

  • mán
    shuāng
    tíng
  • [
    sòng
    ]
    yán
    rén
  • zhēng
    hóng
    鸿
    diǎn
    kōng
    yún
    dān
    xiá
    rǎn
    chū
    xīn
    qiū
    fǎn
    zhào
    luò
    píng
    zhōu
    bàn
    jiāng
    hóng
    jǐn
    liú
  • fēng
    qīng
    wǎn
    cùn
    cùn
    chóu
    cháng
    duàn
    xiū
    héng
    zhī
    xiāo
    sān
    liǎng
    shēng

原文: 征鸿点破空云碧。丹霞染出新秋色。返照落平洲。半江红锦流。
风清鱼笛晚。寸寸愁肠断寄语笛休横。只消三两声。



译文及注释
征鸿点破空云碧。
征鸿:指南方的候鸟
点破:穿破
空云碧:空中的云朵变得碧蓝
译文:南方的候鸟穿破了碧蓝的天空中的云朵。

丹霞染出新秋色。
丹霞:红色的霞光
染出:映照出
新秋色:秋天的新颜色
译文:红色的霞光映照出了秋天的新颜色。

返照落平洲。
返照:夕阳的余辉
落:落下
平洲:平坦的洲地
译文:夕阳的余辉落在平坦的洲地上。

半江红锦流。
半江:江面的一半
红锦:红色的锦织品
流:流动
译文:江面的一半像红色的锦织品一样流动着。

风清鱼笛晚。
风清:风很清爽
鱼笛:用来吹奏的鱼鳍制成的笛子
晚:傍晚
译文:清爽的风中,傍晚吹奏着鱼鳍制成的笛子。

寸寸愁肠断寄语笛休横。
寸寸:一寸一寸
愁肠:忧愁的心情
断:断裂
寄语:寄托心愿
笛休横:笛子停止吹奏
译文:一寸一寸的忧愁心情断裂,寄托心愿的笛子停止吹奏。

只消三两声。
只消:只需要
三两声:几声
译文:只需要几声。
注释:
征鸿:指南方的候鸟,表示秋天的到来。
点破:揭示、透露。
空云碧:天空中的云彩呈现出蓝色。
丹霞:红色的霞光,指夕阳的余晖。
染出:映照出、显现出。
新秋色:秋天的景色。
返照:夕阳的反射光。
落平洲:指夕阳落在平坦的洲地上。
半江红锦流:江水中泛起的红色涟漪,形容夕阳映照在江水上的美景。
风清鱼笛晚:晚风清凉,鱼笛声响。
寸寸愁肠断:形容内心的忧愁和痛苦。
寄语:寄托心愿、寄托情感。
笛休横:指笛子停止吹奏。
只消:只需、只要。
三两声:几声、几个音符。


译文及注释详情»


严仁简介: 严仁,字次山,号樵溪,约公元1200年前后在世。他是邵武(今属福建)人,生卒年均不详,但约宋宁宗庆元末前后在世。严仁爱好古物,精通经史,博览群书,被誉为“好古博雅”。 在严仁的一生中,他曾写下了《作长愤歌》等众多文学作品,其中《作长愤歌》是他在杨巨源诛吴曦,安丙惎而杀之之后,为表达自己内心的愤怒和不满而创作的,该作品流传甚广,成为当时的名篇佳作。 严仁与同族的严羽、严参齐名,被称为“三严”。他工词,有《清江欸乃集》30首,这些词虽不多,但却极具文学价值,值得读者细细品味。在《文献通考》中也有对他的记载。 关于严仁的出生和死亡年份,历史上并无明确记载,只知道他约生活在宋宁宗庆元末期前后。