原文: 诵持。
休纵心猿驰意马。牢将系念绳头把。说破十疑因智者。争传写。庐山又结莲华社。
十八大贤居会下。功成五色云西驾。诸上善人都在那。相迎迓。聚头只说无生话。
译文及注释:
诵持。
休止心中猿驰的思绪,驾驭意念如奔马。牢牢地系住念头的绳索,把握住它们。智者言破了十个疑惑,争相传颂并书写。庐山上又结成了莲花社。
在十八大贤人居住的会下,功业完成后,五色云彩西行。众善之人都在那里,相互迎接。聚在一起只谈论无生的道理。
注释:
诵持:指默念、背诵。
休纵心猿驰意马:不要让心思像猿猴一样放纵,马一样奔腾。意指要控制自己的思绪和欲望。
牢将系念绳头把:紧紧地把握住念头,不让其离开。
说破十疑因智者:智者通过解答十个疑问来揭示真相。
争传写:争相传扬并记录下来。
庐山又结莲华社:庐山上又建立了一个莲华社,指庐山上又有人修行修德。
十八大贤居会下:指十八位有德行的贤人聚集在一起。
功成五色云西驾:功德圆满后,乘坐五色云彩西行。
诸上善人都在那:所有善良的人都在那里。
相迎迓:互相迎接。
聚头只说无生话:聚在一起只谈论无生的事物,指讨论佛法的真谛。
译文及注释详情»
可旻简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!