《浪淘沙》拼音译文赏析

  • làng
    táo
    shā
  • [
    sòng
    ]
    xiè
    mào
  • huáng
    dào
    chū
    gān
    ǎi
    kōng
    pán
    dōng
    fēng
    yáng
    liǔ
    sān
    sān
    yàn
    guī
    huā
    yǒu
    hèn
    xiǎo
    yuàn
    chūn
    hán
    juàn
    kān
    chén
    mǎn
    zhēng
    shān
    míng
    cháo
    shuǐ
    chóng
    shān
    guī
    mèng
    suí
    fāng
    cǎo
    绿
    xiān
    dào
    jiāng
    nán

原文: 黄道雨初干。霁霭空蟠。东风杨柳碧毵毵。燕子不归花有恨,小院春寒。倦客亦何堪。尘满征衫。明朝野水几重山。归梦已随芳草绿,先到江南。



译文及注释
黄道雨初干。霁霭空蟠。东风杨柳碧毵毵。燕子不归花有恨,小院春寒。倦客亦何堪。尘满征衫。明朝野水几重山。归梦已随芳草绿,先到江南。

黄道:黄道星宿的轨迹;雨初干:雨水刚刚停歇。
霁霭:天空明朗而阴沉。
空蟠:空中弥漫。
东风:从东方吹来的风。
杨柳:垂柳。
碧毵毵:翠绿的样子。
燕子:指燕子。
不归:不回来。
花有恨:花儿有遗憾。
小院:小庭院。
春寒:春天的寒冷。
倦客:疲倦的旅客。
亦何堪:又怎么忍受。
尘满征衫:衣服上沾满了尘土。
明朝:明天早晨。
野水:田间的水。
几重山:几座重叠的山。
归梦:回家的梦想。
已随:已经随着。
芳草绿:芳草的绿色。
先到:先去。
江南:指江南地区。
注释:
黄道雨初干:指黄道天上的雨水刚刚停止。
霁霭空蟠:天空明朗,云彩缭绕。
东风杨柳碧毵毵:春天的东风吹拂着垂柳,垂柳呈现出碧绿的颜色。
燕子不归花有恨:燕子不回来了,花儿感到失望和伤心。
小院春寒:小院里的春天还有些寒冷。
倦客亦何堪:疲倦的旅客也无法忍受。
尘满征衫:旅途中的衣服沾满了尘土。
明朝野水几重山:明天早晨,野外的水面上有几座山影。
归梦已随芳草绿:回家的梦已经随着青草的绿色实现。
先到江南:首先到达江南地区。


译文及注释详情»


谢懋简介: 谢懋(?-孝宗末年),字勉仲,号静寄居士,是中国唐朝末期的一位乐府大家,洛阳(今属河南)人。 谢懋擅长创作乐府诗,成就斐然。在当时,他的名声甚至超过了李白、杜甫等著名诗人。据历史记载,谢懋卒于唐孝宗末年,具体时间不详。 谢懋留下的《静寄居士乐府》二卷已不传,但现存有赵万里辑本,收录了谢懋的14首词作品。其中的《临洮堡》、《总角山》、《塞下曲》等都是谢懋的代表作。 注意:由于时间较为久远,谢懋的出生年份等个人信息无法考证。