《鹊踏枝》拼音译文赏析

  • què
    zhī
  • [
    sòng
    ]
    zhòng
    shū
  • shà
    diāo
    lán
    shū
    sān
    yuè
    shí
    sān
    céng
    shì
    hán
    shí
    jìn
    nuǎn
    xiāng
    xūn
    bǎi
    shè
    西
    shī
    zuì
    liú
    guī
    jià
  • jiǔ
    mǎn
    huā
    yàn
    chūn
    xīn
    kuài
    yǐn
    qiān
    zhōng
    chūn
    zài
    yàn
    táng
    lián
    xià
    nián
    fāng
    wèn
    dōng
    jūn
    jiè

原文: 一霎雕栏疏雨罢。三月十三,曾是寒食夜。尽日暖香熏柏麝。西施醉起留归驾。
酒满玻璃花艳冶。莫负春心,快饮千钟罢。春在燕堂帘幕下。年芳不问东君借。



译文及注释
一霎雕栏疏雨罢。
一瞬间,雕栏上的雨停了。
三月十三,曾是寒食夜。
三月十三,曾经是寒食节的夜晚。
尽日暖香熏柏麝。
整个白天,温暖的香气弥漫着柏树和麝香。
西施醉起留归驾。
西施醉醺醺地起身,留下来送行。
酒满玻璃花艳冶。
酒满满地倒满了玻璃杯,花朵艳丽繁盛。
莫负春心,快饮千钟罢。
不要辜负了春天的心情,快快地喝上千杯酒吧。
春在燕堂帘幕下。
春天就在燕堂的帘幕下。
年芳不问东君借。
年轻的美丽不需要向东君借来。
注释:
一霎:一瞬间,一刹那
雕栏:雕刻的栏杆
疏雨:雨势渐渐减弱
罢:停止,结束
三月十三:指农历三月十三日
寒食夜:寒食节的夜晚,寒食节是中国传统节日之一,通常在清明节前一天,人们会祭祀祖先、扫墓、野餐等活动
尽日:整个一天
暖香熏:暖暖的香气弥漫
柏麝:柏木和麝香的香气
西施:古代美女西施,传说她美丽动人
醉起:喝醉酒后起身
留归驾:留住归去的车马
酒满玻璃:杯中的酒满到了玻璃杯的边缘
花艳冶:花朵艳丽妖娆
莫负春心:不要辜负了对春天的美好期待和憧憬
快饮千钟罢:快快地喝下千杯酒吧,表示痛饮
春在燕堂帘幕下:春天在燕堂(指宴会场所)的帘幕下,意味着春天的美好景色在眼前
年芳不问东君借:年轻的美丽不需要向东方的君主(指春天)借取,表示自然而然地拥有美丽。


译文及注释详情»


仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。