原文: 天阔云高,溪横水远,晚日寒生轻晕。闲阶静、杨花渐少,朱门掩、莺声犹嫩。悔匆匆、过却清明,旋占得馀芳,已成幽恨。都几日阴沈,连宵慵困。起来韶华都尽。怨入双眉闲斗损。乍品得情怀,看承全近。深深态、无非自许。厌厌意、终羞人问。争知道、梦里蓬莱,待忘了馀香,时传音信。纵留得莺花,东风不住,也则眼前愁闷。
译文及注释:
天空广阔,云彩高悬,小溪横流水远,夕阳下寒意生轻薄的晕影。闲坐在阶前静静,杨花渐渐减少,朱门紧闭,莺声依然娇嫩。懊悔匆匆,错过了清明时节,匆忙中占得余香,却已成为幽怨。已经几天阴沉,连续的夜晚让人懒散困倦。韶华已经消逝殆尽。怨恨深深地刻在双眉之间,闲暇时品味起情怀,看到了全盛时的景象。深深地感受着,无非是自我安慰。厌倦厌恶的心情,最终还是会羞于向人问起。谁能知道,梦中的蓬莱仙境,等待着忘却余香的时刻,传来音信。即便留住了莺花,东风也不会停息,眼前的愁闷依然存在。
注释:
天阔云高:天空广阔,云彩高悬。
溪横水远:溪水横流,水面遥远。
晚日寒生轻晕:傍晚时分,寒意逐渐产生,轻微的晕黄色出现。
闲阶静:庭院的阶梯平静无人。
杨花渐少:杨树上的花朵渐渐凋谢。
朱门掩:红色的大门关闭。
莺声犹嫩:黄鹂的鸣叫声依然婉转柔和。
悔匆匆:后悔匆忙行动。
过却清明:错过了清明时节。
旋占得馀芳:迅速占据剩余的芳香。
已成幽恨:已经变成了幽怨的情感。
都几日阴沈:连续几天阴沉。
连宵慵困:整夜懒散疲倦。
起来韶华都尽:韶华逝去。
怨入双眉闲斗损:怨恨深深地刻在双眉之间,闲谈中逐渐消磨。
乍品得情怀:突然品味到情感。
看承全近:看到了完整的近景。
深深态:深深地感受。
无非自许:无非是自我安慰。
厌厌意:厌倦的情绪。
终羞人问:最终不好意思向他人询问。
争知道:竟然知道。
梦里蓬莱:梦中的仙境。
待忘了馀香:等待忘记剩余的香气。
时传音信:有时传来音信。
纵留得莺花:即使留住了黄鹂的花朵。
东风不住:东风不停息。
也则眼前愁闷:眼前的忧愁。
译文及注释详情»
仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。