原文: 年芳已远,凉夏疏疏雨。菊占此时开,背佳期、清秋何处。滴成金豆,弹破栗文圆,临水槛,倚风亭,全胜东篱暮。茱萸未结,谁是多情侣。菖叶与葵花,也相饶、也□羞妒。主人著意,何必念登高,浮酒面,解烦襟,消尽当筵暑。
译文及注释:
年轻的美好已经远去,凉爽的夏天偶有细雨。菊花在这个时候盛开,错过了美好的时光,清秋在何方。雨滴像金豆一样滴落,弹破了栗子般的圆形,站在水边的栏杆上,倚靠在风亭上,完全胜过了东边篱笆的夜晚。茱萸还没有结成果实,谁是多情的情侣。菖蒲叶和葵花,也相互宽容,也不会嫉妒。主人专注于自己的事情,何必想着登高,喝酒的脸上,解开烦襟,消散了宴会上的炎热。
注释:
年芳已远:指年轻时光已经过去。
凉夏疏疏雨:指夏天凉爽,雨水稀疏。
菊占此时开:指菊花在这个时候盛开。
背佳期:指错过了美好的时机。
清秋何处:指清爽的秋天在哪里。
滴成金豆:指雨水滴在地上形成金豆状。
弹破栗文圆:指雨滴弹破栗子的外皮。
临水槛:指靠近水边的门槛。
倚风亭:指倚靠在风亭上。
全胜东篱暮:指胜过东边篱笆的夜晚。
茱萸未结:指茱萸还没有结出果实。
谁是多情侣:指谁是多情的情侣。
菖叶与葵花:指菖蒲和葵花。
也相饶、也□羞妒:指它们既相互包容,也没有嫉妒之心。
主人著意:指主人专注于某事。
何必念登高:指为什么要想着登高。
浮酒面:指酒的表面浮着泡沫。
解烦襟:指解开烦恼的衣襟。
消尽当筵暑:指消散了宴会上的炎热。
译文及注释详情»
仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。