《定风波(独登多景楼)》拼音译文赏析

  • dìng
    fēng
    dēng
    duō
    jǐng
    lóu
  • [
    sòng
    ]
    zhòng
    shū
  • huā
    yún
    fān
    yōng
    shàng
    fāng
    huà
    lián
    fēng
    chūn
    xiāng
    yín
    jiè
    qián
    duō
    yuǎn
    jǐng
    rén
    jìng
    tiě
    chéng
    西
    miàn
    yòu
    xié
    yáng
  • shān
    jiāng
    liú
    jìn
    jīn
    mèng
    liáng
    jiā
    guī
    lǎn
    shāng
    yuǎn
    nián
    huá
    mǎn
    yǎn
    duō
    liáng

原文: 花戟云幡拥上方。画帘风细度春香。银色界前多远景。人静。铁城西面又斜阳。
山色入江流不尽,古今一梦莫思量。故里无家归去懒。伤远。年华满眼多凄凉。



译文及注释
花戟云幡拥上方。
花戟:花瓣形状的戟,象征战争。
云幡:云彩般的旗帜。
拥:围绕,环绕。
上方:高处,天空。

画帘风细度春香。
画帘:绘有图案的帘子。
风细:微风轻柔。
度:吹拂。
春香:春天的芬芳。

银色界前多远景。
银色:闪耀如银的光芒。
界前:前方的边界。
多远:多么遥远。

人静。
人:指人类。
静:安静,寂静。

铁城西面又斜阳。
铁城:坚固的城池。
西面:城池的西侧。
又:再次。
斜阳:太阳斜射的光线。

山色入江流不尽,
山色:山的颜色,山的景色。
入:进入。
江流:江水的流动。
不尽:无穷无尽。

古今一梦莫思量。
古今:古代和现代。
一梦:一场梦境。
莫:不要。
思量:思考,思索。

故里无家归去懒。
故里:故乡,家乡。
无家:没有家。
归去:回到。
懒:懒散,不愿意。

伤远。
伤:伤感,伤心。
远:遥远。

年华满眼多凄凉。
年华:时光,岁月。
满眼:充满眼前。
多:非常,十分。
凄凉:寂寥,悲伤。
注释:
花戟:指花瓣像戟的花朵,形容花朵繁盛壮美。
云幡:指云彩像幡旗一样飘动,形容云彩缭绕。
画帘:指绘有图案的帘子,形容帘子轻飘。
风细度春香:指春风轻柔,吹拂着花香。
银色界前多远景:指远处的景色如同银色一样明亮,形容远景美丽。
人静:指周围没有人,非常安静。
铁城西面又斜阳:指太阳西下,斜照在铁城的西面。
山色入江流不尽:指山色融入江水中,流淌不尽。
古今一梦莫思量:指过去和现在都只是一场梦,不要去思考。
故里无家归去懒:指故乡没有家人,不愿意回去。
伤远:指思念远方的人或事物。
年华满眼多凄凉:指岁月流逝,眼前充满了凄凉的景象。


译文及注释详情»


仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。