《洞仙歌(暑中)》拼音译文赏析

  • dòng
    xiān
    shǔ
    zhōng
  • [
    sòng
    ]
    huáng
    shàng
  • luàn
    chán
    shì
    mào
    shǔ
    yín
    duàn
    shēng
    zhōng
    weí
    shuí
    zhèn
    yún
    xíng
    luò
    shū
    juàn
    guāng
    yīn
    qiū
    shuǎng
    é
    zuò
    qíng
    kōng
    zhòu
    míng
    zhū
    xiàn
    shǔ
    zài
    huā
    shì
    xīng
    duì
    tíng
    zhòu
    nián
    kuàng
    yǒu
    qīng
    zūn
    jīn
    zuò
    shuǐ
    fēng
    lái
    chù
    xìn
    meǐ
    jǐng
    liáng
    chén
    nán
    bìng
    duō
    cái
    néng
    huān

原文: 乱蝉何事,冒暑吟如诉。断续声中为谁苦。阵云行碧落,舒卷光阴,秋意爽,俄作晴空骤雨。明珠无限数。都在荷花,疑是星河对庭户。莫负昼如年,况有清尊,披襟坐、水风来处。信美景良辰、自古难并,既不遇多才,岂能欢聚。



译文及注释
乱蝉何事,冒暑吟如诉。
乱蝉为何事,冒着酷暑吟唱如诉。
断续声中为谁苦。
断断续续的声音中,为谁而痛苦。

阵云行碧落,舒卷光阴,秋意爽,俄作晴空骤雨。
一阵云彩行进碧落,展开卷曲的光阴,秋意清爽,突然变成晴朗的天空下倾盆大雨。
明珠无限数。
明珠的数量无限。

都在荷花,疑是星河对庭户。
都在荷花之中,仿佛是星河映照在庭院之中。
莫负昼如年,况有清尊,披襟坐、水风来处。
不要辜负白昼如年的美景,何况还有清酒,披襟坐着,水风从何处来。

信美景良辰、自古难并,既不遇多才,岂能欢聚。
相信美景和美好的时光,自古以来很难同时拥有,既然没有遇到多才多艺的人,又怎能欢聚一堂。
注释:
乱蝉:指蝉鸣声乱响。
冒暑:忍受炎热。
吟如诉:吟唱的声音像在倾诉。
断续声中为谁苦:在断断续续的声音中,是为了谁而痛苦。
阵云行碧落:云阵行动,遮蔽了碧落(指天空)。
舒卷光阴:时间的流逝。
秋意爽:秋天的凉爽。
俄作晴空骤雨:突然间天空变晴朗,然后又突然下起了雨。
明珠无限数:明珠的数量无限。
都在荷花:都在荷花上。
疑是星河对庭户:好像是星河对着庭院的门户。
莫负昼如年:不要辜负白天像一年那样长久。
况有清尊:而且还有清酒。
披襟坐、水风来处:披着衣襟坐着,水风从哪里吹来。
信美景良辰:相信美好的景色和美好的时光。
自古难并:自古以来很难同时拥有。
既不遇多才:既然没有遇到多才多艺的人。
岂能欢聚:怎么能够欢聚在一起。


译文及注释详情»


黄裳简介: 黄裳(1044-1130),字勉仲,出生于福建南平延平。在元丰五年(1082年)考取进士第一名,后来历任官至端明殿学士。他在文学上的创作和成就备受赞誉,在北宋文坛上有着很高的声望。 黄裳是北宋著名的文学家和词人,尤其以其词作见长,语言风格华丽,如春水碧玉,令人心醉。他著有《演山先生文集》、《演山词》等作品,其中最为著名的是《减字木兰花》一词,广受欢迎并流传至今。 黄裳一生多次被任命为官,而且有不少卓越的政绩,他也是北宋著名的文学大家之一。他的卒后被追赠少傅,以示对他的崇高敬意。