《青玉案》拼音译文赏析

  • qīng
    àn
  • [
    sòng
    ]
    xiàng
  • duō
    qíng
    xiāng
    fēn
    biàn
    便
    lǎn
    duàn
    chóu
    mèn
    wàn
    zhòng
    qiān
    bān
    shuō
    jìn
    chī
    quān
    beì
    tuō
    dòu
    biàn
    便
    jiào
    hèn
    zhuàn
    xiāo
    píng
    xìn
    shuǐ
    yuǎn
    shān
    yáo
    zěn
    shēng
    bēn
    mèng
    ér
    jīn
    nán
    jìn
    hái
    zhī
    dào
    weí
    chéng
    bìng
    biàn
    便
    shuí
    néng
    wèn

原文: 多情赋得相思分。便揽断、愁和闷。万种千般说不尽。吃他圈樻,被他拖逗,便佛也、须教恨。传消寄息无凭信。水远山遥怎生奔。梦也而今难得近。伊还知道,为伊成病,便死也、谁能问。



译文及注释
多情赋得相思分。
便揽断、愁和闷。
万种千般说不尽。
吃他圈樻,被他拖逗,便佛也、须教恨。
传消寄息无凭信。
水远山遥怎生奔。
梦也而今难得近。
伊还知道,为伊成病,便死也、谁能问。

多情赋得相思分。
便揽断、愁和闷。
万种千般说不尽。
吃他圈樻,被他拖逗,便佛也、须教恨。
传消寄息无凭信。
水远山遥怎生奔。
梦也而今难得近。
伊还知道,为伊成病,便死也、谁能问。

汉字译文:
多情赋得相思分。
便揽断、愁和闷。
万种千般说不尽。
吃他圈樻,被他拖逗,便佛也、须教恨。
传消寄息无凭信。
水远山遥怎生奔。
梦也而今难得近。
伊还知道,为伊成病,便死也、谁能问。
注释:
多情:形容感情深厚。
赋得:写出。
相思:思念对方。
分:分离。
便揽断:立即抱住。
愁和闷:忧愁和烦闷。
万种千般:各种各样。
说不尽:无法完全表达。
吃他圈樻:被他困扰。
被他拖逗:被他拖延。
便佛也:即使成为佛陀。
须教恨:必然会产生悔恨之情。
传消寄息:传递消息消除忧虑。
无凭信:没有确切的消息。
水远山遥:水和山都很遥远。
怎生奔:怎么能够奔赴。
梦也而今难得近:即使在梦中也难以接近。
伊还知道:他/她还知道。
为伊成病:因为他/她而生病。
便死也:即使死亡。
谁能问:谁能询问。


译文及注释详情»


向滈简介: 向滈(773-819)字丰之,号乐斋,开封(今属河南)人,是中国宋代著名的词人。自小便喜欢创作诗歌,才华横溢,然而贫困阻碍了他的发展。他的妻子的父亲曾将他的妻子嫁给了别人,因为不愿意女儿与一个贫穷的人过活。 但向滈和他妻子相互扶持,最终共同度过了贫困的岁月。他们的感人故事被后人传颂,并成为中国文学史上的佳话。 向滈的代表作品有《如梦令》、《卜算子》、《西江月》等,这些脍炙人口的词作都流传至今。他对于宋代文学的贡献不可忽视,他的词歌曲抒发了那个时代人们的情感与思想,以及社会的风貌,得到了广泛的好评。 向滈在819年去世,享年47岁,留下了一部美丽动人的词作,成为了中国文学史上的重要人物。