《青玉案》拼音译文赏析

  • qīng
    àn
  • [
    sòng
    ]
    xiàng
  • bié
    shí
    leì
    huā
    dàn
    weì
    jiào
    láng
    jiā
    biǎn
    zhōu
    yóu
    yuǎn
    qíng
    yún
    shù
    yuè
    xié
    yān
    shù
    duàn
    jiā
    hóng
    jiān
    xiāng
    rén
    zài
    xiāo
    xiāng
    yàn
    huí
    chù
    zhǐ
    guī
    qiū
    wàn
    qiān
    liǎng
    sān
    tóu
    hèn
    feī
    jiāng

原文: 别时抆泪花无语。但一味、教郎佳。此日扁舟游远浦。雨晴云树。月斜烟树。目断家何许。红笺不寄相思句。人在潇湘雁回处。屈指归期秋已幕。万千里路。两三头绪。恨不飞将去。



译文及注释
别时抆泪花无语。
但一味、教郎佳。
此日扁舟游远浦。
雨晴云树。
月斜烟树。
目断家何许。
红笺不寄相思句。
人在潇湘雁回处。
屈指归期秋已幕。
万千里路。
两三头绪。
恨不飞将去。

别时抹泪花无语。
只有一种心情,教人心生喜悦。
今天乘着小船游弋在远方的港湾。
雨过天晴,云儿飘动在树梢上。
月斜了,烟雾缭绕在树丛中。
眼睛看不到家的方向。
红色的信笺没有寄去思念的句子。
我在潇湘的地方,雁儿归来的地方。
屈指算算,秋天已经过去了。
漫长的万千里路,
心中有两三个念头。
恨不得立刻飞去。
注释:
注释:
- 别时:离别时刻
- 抆泪花:含泪的花朵,形容离别时的伤感
- 无语:无言,无法表达的情感
- 一味:一直,始终
- 教郎佳:教导丈夫好的品质
- 扁舟:小船
- 游远浦:在远离的港口游玩
- 雨晴:雨后天晴
- 云树:云和树木,指自然景色
- 月斜:月亮倾斜,指夜晚已经过去一段时间
- 烟树:被烟雾笼罩的树木,形容景色朦胧
- 目断:视线中断,看不到
- 家何许:家在何处
- 红笺:红色的信笺,指情书
- 不寄相思句:不寄送思念的句子
- 人在潇湘雁回处:人在潇湘地区,正值雁群归来的季节
- 屈指归期:屈指算算回去的时间
- 秋已幕:秋天已经过去
- 万千里路:漫长的旅途
- 两三头绪:几个烦恼,几个心事
- 恨不飞将去:非常希望能够飞回去


译文及注释详情»


向滈简介: 向滈(773-819)字丰之,号乐斋,开封(今属河南)人,是中国宋代著名的词人。自小便喜欢创作诗歌,才华横溢,然而贫困阻碍了他的发展。他的妻子的父亲曾将他的妻子嫁给了别人,因为不愿意女儿与一个贫穷的人过活。 但向滈和他妻子相互扶持,最终共同度过了贫困的岁月。他们的感人故事被后人传颂,并成为中国文学史上的佳话。 向滈的代表作品有《如梦令》、《卜算子》、《西江月》等,这些脍炙人口的词作都流传至今。他对于宋代文学的贡献不可忽视,他的词歌曲抒发了那个时代人们的情感与思想,以及社会的风貌,得到了广泛的好评。 向滈在819年去世,享年47岁,留下了一部美丽动人的词作,成为了中国文学史上的重要人物。