原文: 成都好,蚕市趁遨游。夜放笙歌喧紫陌,春邀灯火上红楼。车马溢瀛洲。人散后,茧馆喜绸缪。柳叶已饶烟黛细,桑条何似玉纤柔。立马看风流。
译文及注释:
成都很美,蚕市正好游玩。夜晚放笙歌,喧闹紫色的街道,春天邀请灯火上红楼。车马在溢满瀛洲的街道上行驶。人们散去后,茧馆里喜庆地准备着丝绸。柳叶已经长满了烟色的眉毛,桑条多么柔软像玉一样。立马去看那风流的景象。
注释:
成都好:指成都城市的美好景色和环境。
蚕市:指蚕丝市场,成都是蚕丝产地,蚕市是成都的特色景点。
趁遨游:趁着游玩的机会。
夜放笙歌喧紫陌:夜晚放着笙歌,声音喧嚣,紫陌指成都的街道。
春邀灯火上红楼:春天邀请灯火上红楼,指春天时节成都的红楼灯火辉煌。
车马溢瀛洲:车马行驶的声音充斥着整个成都,瀛洲指仙境。
人散后,茧馆喜绸缪:人们散场后,茧馆里喜庆地准备着丝绸。
柳叶已饶烟黛细:柳树叶子已经长满了烟雾般的细碎。
桑条何似玉纤柔:桑树的枝条与玉一样柔软。
立马看风流:立即看到了风流的景象。
译文及注释详情»
仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。