原文: 开到杏花寒食近。人在花前,宿酒和春困。酒有尽时情不尽。日长只恁厌厌闷
经岁别离闲与问。花上啼莺,解道深深恨。可惜断云无定准。不能为寄蓝桥信。
译文及注释:
开到杏花寒食近。
人在花前,宿酒和春困。
酒有尽时情不尽。
日长只恁厌厌闷。
经岁别离闲与问。
花上啼莺,解道深深恨。
可惜断云无定准。
不能为寄蓝桥信。
汉字译文:
走到杏花盛开的寒食节近。
人在花前,喝酒宿醉,春天的困倦。
酒虽然喝完了,情感却无法尽情。
白天漫长,只觉得无聊厌烦。
经历了岁月的别离,闲暇时常相互询问。
花上的鸟儿啼叫,传达着深深的怨恨。
可惜云彩断断续续,没有固定的准则。
无法寄托思念之情给蓝桥的信件。
注释:
开到杏花寒食近:指杏花开放的时候已经接近寒食节,寒食节是中国传统节日之一,通常在清明节前一天。
宿酒和春困:指在花前喝酒过夜,春天的困倦。
酒有尽时情不尽:喝酒虽然有限,但情感却无法尽情表达。
日长只恁厌厌闷:白天漫长而无聊。
经岁别离闲与问:经历了多年的离别,闲暇时常常想起对方。
花上啼莺,解道深深恨:花上的啼莺(指鸟儿)传达了深深的思念之情。
可惜断云无定准:遗憾的是云彩断断续续,没有确定的方向。
不能为寄蓝桥信:无法寄送给在蓝桥的信件。蓝桥是古代传说中相思的象征地点。
译文及注释详情»
仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。