《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    zhòng
    shū
  • fān
    guò
    nián
    fāng
    qiǎn
    niǎo
    niǎo
    xīn
    qíng
    lǎn
    zhāng
    tái
    rén
    guò
    shēng
    xiǎo
    meí
    zhǎn
    hèn
    yíng
    yíng
    yuàn
    qīng
    míng
    yān
    róu
    lòu
    ruǎn
    dōng
    àn
    nǎo
    luàn
    chūn
    fēng
    guàn
    shēng
    yīng
    shì
    yuán
    yīng
    zhì
    jīn
    wén
    chù
    yòu
    duō
    qíng

原文: 一番雨过年芳浅。袅袅心情懒。章台人过马嘶声。小眉不展恨盈盈。怨清明。烟柔露软湖东岸。恼乱春风惯。一声莺是故园莺。及至如今□闻处、又多情。



译文及注释
一番雨过年芳浅。
一场雨过,年味淡薄。
袅袅心情懒。
轻柔的心情懒散。
章台人过马嘶声。
章台上的人经过,马嘶声响起。
小眉不展恨盈盈。
眉头微蹙,满怀愁恨。
怨清明。
怨恨着清明时节。
烟柔露软湖东岸。
湖东岸上,烟雾轻柔,露水柔软。
恼乱春风惯。
被烦乱的春风所惯。
一声莺是故园莺。
一声莺鸟,是故乡的莺鸟。
及至如今□闻处、又多情。
直到现在,依然能听到它多情的歌声。
注释:
一番雨过年芳浅:经过一场雨后,春天的花香变得淡薄。
袅袅心情懒:心情悠闲懒散。
章台人过马嘶声:在章台上的人经过时,马发出嘶鸣声。
小眉不展恨盈盈:眉头微蹙,满怀愁恨。
怨清明:怨恨清明时节。
烟柔露软湖东岸:湖东岸上的烟雾柔和,露水柔软。
恼乱春风惯:被春风所扰乱已成习惯。
一声莺是故园莺:一声鸟鸣是故乡的黄鹂。
及至如今□闻处、又多情:直到现在还能听到它多情的歌声。


译文及注释详情»


仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。