原文: 妒花风恶。吹青阴涨却,乱红池阁。驻媚景、别有仙葩,遍琼甃小台,翠油疏箔。旧日天香,记曾绕、玉奴弦萦。自长安路远,腻紫肥黄,但谱东洛。
天津霁虹似昨。听鹃声度月,春又寥寞。散艳魄、飞入江南,转湖渺山茫,梦境难托。万叠花愁,正困倚、钩阑斜角。待携尊、醉歌醉舞,劝花自乐。
译文及注释:
妒花风恶。吹青阴涨却,乱红池阁。驻媚景、别有仙葩,遍琼甃小台,翠油疏箔。旧日天香,记曾绕、玉奴弦萦。自长安路远,腻紫肥黄,但谱东洛。
妒花风恶。嫉妒之风吹来,使青阴蔓延,红花乱飞于池阁之间。停留在美景中,另有一种仙葩,遍布琼甃小台,翠绿的油纸上有稀疏的箔纹。往日的天香,记得曾经环绕着玉奴的琴弦。自从离开长安的路途遥远,只能看到腻紫和肥黄,但仍然能谱写出东洛的美景。
天津霁虹似昨。天津的晴空中出现了彩虹,仿佛就在昨天。听着鹃鸟的声音度过月夜,春天又显得寥寞。散落的艳丽花瓣,飞入江南,转眼间湖泊和山峦都变得模糊,如同梦境无法托住。万朵花儿都带着忧愁,正困倚在斜角的钩阑上。等待着携酒尊,陶醉在歌声和舞蹈中,劝花自我欢乐。
注释:
妒花风恶:指花朵妒忌风的吹拂,因为风会使花朵凋谢。
吹青阴涨却:风吹拂使得花朵的绿色叶子变得蓬勃生长。
乱红池阁:花朵的红色在池塘和阁楼中乱糟糟地散落。
驻媚景:停留在美丽的景色中。
别有仙葩:指有独特的、仙气的花朵。
遍琼甃小台:到处都是用珍贵的玉石铺成的小台。
翠油疏箔:翠绿色的油纸遮挡。
旧日天香:过去的天香。
记曾绕、玉奴弦萦:记得曾经围绕着玉奴弦的香气。
自长安路远:因为离开了长安的路途遥远。
腻紫肥黄:形容花朵的颜色鲜艳丰满。
但谱东洛:只能在东洛(指洛阳)谱写。
天津霁虹似昨:天津的晴空中出现的彩虹就像昨天一样。
听鹃声度月:倾听着鹃鸟的声音度过夜晚。
春又寥寞:春天又显得孤寂。
散艳魄:花朵的美丽散发出来。
飞入江南:飞向江南地区。
转湖渺山茫:转移到湖泊和山脉之间的茫茫之中。
梦境难托:美丽的景色无法停留在梦中。
万叠花愁:千重叠叠的花朵中透露出的忧愁。
正困倚、钩阑斜角:形容花朵倚靠在斜角的门槛上。
待携尊、醉歌醉舞:等待着带着酒杯一起歌舞。
劝花自乐:劝告花朵自己快乐起来。
译文及注释详情»
蒋捷简介: 蒋捷,字胜欲,号竹山,生卒年不详,宋末元初阳羡(今江苏宜兴)人,先世为宜兴巨族,咸淳十年(1274)进士。南宋亡,深怀亡国之痛,隐居不仕,人称“竹山先生”、“樱桃进士”,其气节为时人所重。长于词,与周密、王沂孙、张炎并称“宋末四大家”,其词多抒发故国之思、山河之恸,风格多样,而以悲凉清俊、萧寥疏爽为主,尤以造语奇巧之作,在宋季词坛上独标一格。其作品有《竹山词》1卷,收入毛晋《宋六十名家词》本、《疆村丛书》本;又《竹山词》2卷,收入涉园景宋元明词续刊本。