《水龙吟(巽吾赋溪南海棠,花下有相忆之句读之不可为怀和韵并述江东旅行)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    lóng
    yín
    xùn
    nán
    hǎi
    táng
    huā
    xià
    yǒu
    xiāng
    zhī
    zhī
    weí
    huái
    怀
    yùn
    bìng
    shù
    jiāng
    dōng
    xíng
  • [
    sòng
    ]
    liú
    chén
    wēng
  • zhēng
    shān
    chūn
    zòng
    héng
    céng
    shī
    湿
    feī
    huā
    tòu
    zhī
    jūn
    niàn
    nán
    shuí
    jiā
    hóng
    xiù
    cǎo
    chéng
    mián
    zān
    huā
    zuì
    kuáng
    shǒu
    tàn
    rén
    chù
    wén
    juān
    duò
    leì
    chūn
    dào
    jiā
    fǒu
  • shuō
    dōng
    fēng
    qíng
    shì
    dōng
    fēng
    rén
    meí
    zhòu
    luàn
    shān
    huá
    cán
    lín
    feì
    kān
    huí
    shǒu
    hán
    shí
    jiāng
    cūn
    niú
    yáng
    qiū
    lǒng
    máo
    yán
    jiǔ
    xiào
    zhōu
    qín
    lái
    wǎng
    shuí
    tóng
    mèng
    shuō
    kaī
    yuán
    jiù

原文: 征衫春雨纵横,何曾湿得飞花透。知君念我,溪南徙倚,谁家红袖。藉草成眠,簪花倚醉,狂歌扶手。叹故人何处,闻鹃堕泪,春去也、到家否。
说与东风情事,怕东风、似人眉皱。乱山华屋,残邻废里,不堪回首。寒食江村,牛羊丘陇,茅檐酤酒。笑周秦来往,与谁同梦,说开元旧。



译文及注释
征衫春雨纵横,何曾湿得飞花透。
征衫:征战时穿的衣服;纵横:纵横交错。
How could the spring rain wet the flying flowers?
知君念我,溪南徙倚,谁家红袖。
知君:知道你;溪南:溪水的南边;徙倚:倚靠。
I know you miss me leaning on the south side of the creek whose sleeves are red?
藉草成眠,簪花倚醉,狂歌扶手。
藉草:借草地;成眠:成为睡眠;簪花:插花;倚醉:倚靠着醉意;狂歌:放声高歌;扶手:扶着手。
Sleeping on the grass adorning flowers leaning on drunkenness singing wildly with support.
叹故人何处,闻鹃堕泪,春去也、到家否。
叹:叹息;故人:旧友;堕泪:流泪。
Sighing for the whereabouts of old friends hearing the cuckoo's cry and shedding tears has spring arrived home or not?
说与东风情事,怕东风、似人眉皱。
怕:害怕;似人眉皱:像人皱眉。
Talking about love affairs with the east wind afraid that the east wind will frown like a person.
乱山华屋,残邻废里,不堪回首。
乱山:杂乱的山;华屋:华丽的房屋;残邻:残破的邻居;废里:废弃的村庄。
Chaotic mountains magnificent houses dilapidated neighbors abandoned villages unbearable to look back.
寒食江村,牛羊丘陇,茅檐酤酒。
寒食:寒食节;江村:江边的村庄;牛羊:牛羊的声音;丘陇:山丘和田野;茅檐:茅草的屋檐;酤酒:酿酒。
On the Cold Food Festival in the villages by the river the sounds of cattle and sheep hills and fields thatched roofs and brewing wine.
笑周秦来往,与谁同梦,说开元旧。
笑:笑;周秦:指古代的两个国家;来往:往来;开元:开元时期。
Laughing at the interactions between the Zhou and Qin dynasties who shares the same dream talking about the past during the Kaiyuan era.
注释:
征衫:指征途中的衣服,表示行军的艰辛。
春雨:春天的雨水,代表着春天的气息。
纵横:形容雨水纷纷扬扬地落下。
飞花:指飞舞的花瓣。
透:透过。
念我:思念我。
溪南:溪水的南边,表示离家远。
徙倚:倚靠,依靠。
红袖:指红色的衣袖,可能是指心爱的人。
藉草成眠:借着草地休息。
簪花倚醉:戴花簪,倚靠着醉酒。
狂歌扶手:疯狂地唱歌,扶着扶手。
故人:旧时的朋友。
何处:在哪里。
闻鹃堕泪:听到鹃鸟的声音而掉下泪水。
春去也、到家否:春天已经过去了,是否已经回到家了。
东风:春天的风,代表着春天的气息。
似人眉皱:像人一样皱起眉头,表示不满或烦恼。
乱山华屋:山上错落有致的房屋。
残邻废里:破败的邻居和废弃的村庄。
不堪回首:不忍回头看。
寒食江村:寒食节时的江边村庄。
牛羊丘陇:牛羊在山丘和田野上放牧。
茅檐酤酒:茅草搭建的房檐下喝酒。
笑周秦来往:嘲笑周朝和秦朝的兴衰更替。
同梦:共同的梦想。
开元旧:指开元年间的旧事。


译文及注释详情»


刘辰翁简介: 他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”。 刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪,庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人,景定三年(1262)登进士第。他一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,其遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,共一百卷,已佚。他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”,《宋史·艺文志》有关他的记载。