原文: 相思无处著春寒。傍阑干。湿阑干。似我情怀,处处忆临安。想见夜深村鼓静,灯晕碧,为傍人,说上元。
是花是雪无意看。雨摧残。雨摧残。探春未还。到春还、似不如闲。感恨千般、憔悴做花难。不惜与君同一醉,君不见,铜雀台,望老瞒。时邻居声妓有物化之感。
译文及注释:
相思无处著春寒。
思念之情无处安放,如同寒冬一般冰冷。
傍阑干。湿阑干。
依靠在窗棂上,湿润的窗棂。
似我情怀,处处忆临安。
仿佛我的情感,无处不在回忆临安。
想见夜深村鼓静,灯晕碧,为傍人,说上元。
想要看到深夜里村庄的鼓声静谧,灯光昏暗,为了陪伴的人,述说上元节的故事。
是花是雪无意看。
不管是花还是雪,无意欣赏。
雨摧残。雨摧残。
雨水摧残着一切,雨水摧残着一切。
探春未还。到春还、似不如闲。
春天还未到来,等到春天到来,似乎不如平静无事。
感恨千般、憔悴做花难。
感受到千般的悲愤,憔悴如花难以为继。
不惜与君同一醉,君不见,铜雀台,望老瞒。
不惜与你一同醉倒,可你却不在,铜雀台上,望着老去的瞒。
时邻居声妓有物化之感。
时而邻居传来妓女的声音,有一种物化的感觉。
注释:
相思:思念之情
春寒:春天的寒冷
傍阑干:靠在窗户边的栏杆上
湿阑干:被雨水打湿的栏杆
似我情怀:与我相似的情感
临安:古代城市名,代指远方的地方
夜深村鼓静:夜深了,村庄里的鼓声静了下来
灯晕碧:灯光昏暗,呈现出蓝绿色
傍人:旁人
上元:古代节日,指元宵节
花是雪:花朵和雪一样美丽
雨摧残:雨水摧残
探春未还:春天还没有来到
似不如闲:似乎不如闲适
感恨千般:感到千般的悔恨
憔悴做花难:憔悴成为花朵是困难的
铜雀台:古代宫殿建筑名,代指宫廷
望老瞒:向老瞒望去
邻居声妓有物化之感:邻居的声音和妓女的存在给人以物化的感觉
译文及注释详情»
刘辰翁简介: 他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”。 刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪,庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人,景定三年(1262)登进士第。他一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,其遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,共一百卷,已佚。他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”,《宋史·艺文志》有关他的记载。