《浣溪沙》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
  • [
    sòng
    ]
    chén
    yǔn
    píng
  • liǔ
    zhēng
    ān
    huā
    chē
    liǎng
    xíng
    xiāng
    leì
    shī
    湿
    hóng
    bié
    lái
    yīng
    yàn
    chūn
  • shū
    lóu
    tái
    chóu
    shēng
    tíng
    yuàn
    zuì
    shuí
    juàn
    lián
    xián
    kàn
    chǔ

原文: 柳底征鞍花底车。两行香泪湿红襦。别来莺燕已春余。
梳洗楼台愁独倚,笙歌庭院醉谁扶。卷帘闲看玉储胥。



译文及注释
柳底征鞍花底车。
柳树下是征鞍,花丛下是车。
两行香泪湿红襦。
两行香泪湿了红襦。
别来莺燕已春余。
分别之后,莺和燕已经过了春天。
梳洗楼台愁独倚,
在楼台上梳洗,忧愁独自倚着。
笙歌庭院醉谁扶。
庭院里笙歌声,醉倒的是谁扶。
卷帘闲看玉储胥。
卷起帘子,闲坐观看玉储胥。
注释:
柳底征鞍花底车:柳树下是征马的鞍,花下是车子。这句描述了春天的景象,征马和车子停在柳树和花丛下。

两行香泪湿红襦:形容女子因别离而流下的香泪湿透了红色的衣襦。

别来莺燕已春余:莺鸟和燕子已经在春天过去的时候离开了。这句表达了时间的流逝,暗示离别已经很久。

梳洗楼台愁独倚:在楼台上梳洗打扮,孤独地倚靠着。这句描述了女子在离别后的忧愁和孤独。

笙歌庭院醉谁扶:庭院里笙歌声传来,谁来扶持醉倒的人。这句表达了庭院里的热闹和人们的欢乐。

卷帘闲看玉储胥:卷起帘子,闲散地观看玉储胥。这句描述了女子在离别后的闲散心情,观看着玉储胥(指美玉)。

注释:
- 征鞍:征马的鞍,指军马。
- 红襦:红色的衣襦,指女子的衣服。
- 莺燕:莺鸟和燕子,春天的象征。
- 梳洗:打扮。
- 笙歌:笙和歌声,指庭院里的欢乐声音。
- 庭院:院子。
- 玉储胥:美玉。


译文及注释详情»


陈允平简介: 陈允平,字君衡,一字衡仲,号西麓,宋末元初四明鄞县(今浙江宁波市鄞县)人。生于宁宗嘉定八年到十三年之间(1215-1220),卒于元贞前后,与周密卒年相去不远。少从杨简学,德祐时授沿海制置司参议官。有诗集《西麓诗稿》,存诗86首,《全宋诗》另从《永乐大典》辑3首,从《诗渊》辑50首,共计139首;有词集《日湖渔唱》和《西麓继周集》,各存词86首和123首,还有5首有调名而无词,《全宋词》无另辑者,共计209首。