《惜分飞》拼音译文赏析

  • fēn
    feī
  • [
    sòng
    ]
    chén
    yǔn
    píng
  • chuàn
    táo
    saī
    xiāng
    liū
    kùn
    yín
    chuáng
    juàn
    xiù
    shuāng
    yàn
    guī
    lái
    hòu
    xiāng
    xún
    hóng
    dòu
  • tuò
    chūn
    shān
    hái
    zài
    fǒu
    chóng
    gōng
    wān
    xiù
    jǐn
    róng
    zhòu
    cuì
    yāo
    xiū
    duì
    chuī
    yáng
    shòu

原文: 钏阁桃腮香玉溜。困倚银床倦绣。双燕归来后。相思叶底寻红豆。
碧唾春衫还在否。重理弓弯舞袖。锦藉芙蓉皱。翠腰羞对垂杨瘦。



译文及注释
钏阁桃腮香玉溜。
钏阁:美女居住的宫阁。
桃腮:红润的脸颊。
香玉溜:美女的形容词,指皮肤光滑如玉。
困倚银床倦绣。
困倚:疲倦地倚靠。
银床:用银制成的床。
倦绣:疲倦地绣花。
双燕归来后。
双燕:一对燕子。
归来:返回。
相思叶底寻红豆。
相思:思念。
叶底:花叶的底部。
寻红豆:寻找红色的豆子。

碧唾春衫还在否。
碧唾:绿色的口红。
春衫:春天穿的衣服。
还在否:是否还在。
重理弓弯舞袖。
重理:重新整理。
弓弯:形容袖子弯曲的样子。
舞袖:舞动的袖子。
锦藉芙蓉皱。
锦藉:锦缎。
芙蓉:芙蓉花。
皱:皱纹。
翠腰羞对垂杨瘦。
翠腰:翠绿的腰。
羞对:害羞地面对。
垂杨瘦:垂柳纤细。
注释:
钏阁:指宫殿中的美女佳丽。
桃腮:指女子红润的脸颊。
香玉溜:形容女子美丽动人。
困倚:疲倦地倚靠。
银床:指华丽的床榻。
倦绣:疲倦地绣花。
双燕归来后:指春天来临后,燕子归巢。
相思叶底寻红豆:指在相思的心情下,寻找红豆,象征爱情。
碧唾春衫还在否:指碧玉般的口红是否还留在春衫上,暗示思念之情。
重理弓弯舞袖:形容整理好弓弯般的袖子,准备舞蹈。
锦藉芙蓉皱:指锦缎上的芙蓉花纹皱起来,暗示内心的不安。
翠腰羞对垂杨瘦:形容女子纤细的腰身,在垂柳旁边显得更加娇羞。


译文及注释详情»


陈允平简介: 陈允平,字君衡,一字衡仲,号西麓,宋末元初四明鄞县(今浙江宁波市鄞县)人。生于宁宗嘉定八年到十三年之间(1215-1220),卒于元贞前后,与周密卒年相去不远。少从杨简学,德祐时授沿海制置司参议官。有诗集《西麓诗稿》,存诗86首,《全宋诗》另从《永乐大典》辑3首,从《诗渊》辑50首,共计139首;有词集《日湖渔唱》和《西麓继周集》,各存词86首和123首,还有5首有调名而无词,《全宋词》无另辑者,共计209首。