《齐天乐》拼音译文赏析

  • tiān
  • [
    sòng
    ]
    chái
    wàng
  • yáng
    liǔ
    xiāo
    xiāo
    qiāo
    chuāng
    zěn
    jìn
    zhuàn
    chóu
    biān
    luò
    yàn
    duō
    shào
    dōng
    shān
    zhī
    hèn
    liào
    weí
    chuāng
    qián
    qiáng
    míng
    dāo
    chǐ
    jìng
    西
    fēng
    kān
    meì
    gēng
    lín
  • huáng
    huā
    kaī
    biàn
    weì
    huā
    kaī
    yìng
    xiào
    nián
    shào
    nán
    shàng
    cháng
    ān
    biān
    weì
    shuǐ
    sháo
    huá
    àn
    zhì
    rén
    suì
    shàng
    shuaī
    cǎo
    lián
    tiān
    yān
    níng
    shuō
    xiāng
    hàn
    fēng
    xuān

原文: 凄凄杨柳潇潇雨,悄窗怎禁滴沥。思里传螀,愁边落雁,多少东吴山色。知他恨极。料为我窗前,强鸣刀尺。竟日西风,那堪无寐更邻笛。
黄花开遍未也,花开应笑我,年少难觅。灞上长安,河边渭水,都把韶华暗掷。何人碎璧。尚衰草连天,暮烟凝碧。怕说相思,撼枫喧夜寂。



译文及注释
凄凄杨柳潇潇雨,悄窗怎禁滴沥。
思里传螀,愁边落雁,多少东吴山色。
知他恨极。料为我窗前,强鸣刀尺。
竟日西风,那堪无寐更邻笛。

黄花开遍未也,花开应笑我,年少难觅。
灞上长安,河边渭水,都把韶华暗掷。
何人碎璧。尚衰草连天,暮烟凝碧。
怕说相思,撼枫喧夜寂。

汉字译文:
凄凄杨柳,细雨潇潇,静静地滴落在窗户上。
思念之情传递,忧愁之中有雁飞落,多少东吴山色。
知道他心中的恨意极深。料想他在我窗前,强行鸣响刀尺。
整日西风吹拂,怎能入眠更有邻居吹笛。

黄花开遍了还未曾开过,花开了应该嘲笑我,年少难以寻觅。
在灞上长安,河边渭水,都将美好时光暗暗抛弃。
有谁碎了美玉。依然是凋零的草连绵到天际,夜幕下的烟雾凝结成碧色。
害怕说出相思之情,撼动着枫树喧嚣夜的寂静。
注释:
凄凄杨柳潇潇雨:形容杨柳在细雨中凄凉的样子。
悄窗怎禁滴沥:窗户静悄悄的,怎么忍受雨水滴落的声音。
思里传螀:思念之情传递给螀(古代传递消息的鸟)。
愁边落雁:忧愁之中,雁飞落在边上。
多少东吴山色:指东吴地区的山色,表示景色美丽。
知他恨极:知道他(指作者)非常恨恶。
料为我窗前,强鸣刀尺:猜测他(指作者)在我窗前强烈地敲打刀尺。
竟日西风,那堪无寐更邻笛:整日西风吹拂,怎么忍受无法入眠,还有邻居吹奏笛子的声音。

黄花开遍未也:黄花开得遍布,还未开完。
花开应笑我,年少难觅:花开应该嘲笑我,年轻时难以寻觅。
灞上长安,河边渭水:指长安城的灞河和渭水。
都把韶华暗掷:都把美好的时光暗暗抛弃。
何人碎璧:有谁摔碎了美玉。
尚衰草连天,暮烟凝碧:连天的草木都已经凋零,夜晚的烟雾凝结成碧色。
怕说相思,撼枫喧夜寂:害怕说出相思之情,摇动枫树喧嚣夜晚的寂静。


译文及注释详情»


柴望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!