原文: 西风吹鬓,残发早星星。叹故国斜阳,断桥流水,荣悴本无凭。但朝朝、才雨又晴。人生飘聚等浮萍。谁知桃叶,千古是离情。
正无奈、黯黯离情。渡头烟暝,愁杀渡江人。伤情处,送君且待江头月,人共月、千里难并。笳鼓发,戍云平。
此夜思君,肠断不禁。仅思君送君。立尽江头月,奈此去、君出阳关,纵有明月,无酒酌故人。奈此去、君出阳关,明朝无故人。
译文及注释:
西风吹拂着我的鬓发,残留的头发像早已消失的星星。我叹息着故国的斜阳,断桥上流淌的水,我的容颜已经荣华憔悴,本来就没有什么依靠。但是每天早晨,才子们的才华又像雨水一样降临,晴朗了我的心情。人生就像漂浮的浮萍,聚散无常。谁能知道桃叶,千年来都是离别的情感。
我无奈地面对着黯淡的离别。渡口上烟雾弥漫,愁苦地杀死了渡江的人。伤感之处,只能送君一程,等待江头的明月,人与月亮共同,千里难以相聚。笳鼓声响起,戍楼上的云彩平静。
这个夜晚我思念着你,肠子都快断了。只能思念着你,立在江头等待月亮,可是我无法阻止你离开阳关,即使有明亮的月光,也没有酒来与故人共饮。无奈之下,你离开阳关,明天早晨将没有故人相伴。
注释:
西风吹鬓:西风吹拂着诗人的胡须。
残发早星星:诗人的头发已经稀疏如星星。
叹故国斜阳:诗人感叹故国的夕阳斜照。
断桥流水:桥断了,水流淌不停。
荣悴本无凭:容颜的荣耀已经消磨殆尽。
但朝朝、才雨又晴:但是每天都有才子的才华如雨般降临,又如晴天一般明朗。
人生飘聚等浮萍:人生就像漂浮的浮萍一样,聚散无常。
谁知桃叶,千古是离情:谁能知道桃花叶子,千古都是离别的情感。
正无奈、黯黯离情:诗人感到无奈和忧伤的离别情感。
渡头烟暝,愁杀渡江人:在渡口,烟雾弥漫,愁苦之情让人心碎。
伤情处,送君且待江头月:在伤感的地方,送别亲人,等待江边的月亮。
人共月、千里难并:人与月亮共同存在,但千里之遥难以相聚。
笳鼓发,戍云平:战鼓声响起,边关的云彩平静。
此夜思君,肠断不禁:这个夜晚思念着亲人,内心痛苦难忍。
仅思君送君:只是思念亲人,送别亲人。
立尽江头月,奈此去、君出阳关:站在江边,月亮已经到了尽头,但亲人却要离开阳关。
纵有明月,无酒酌故人:即使有明亮的月亮,也没有酒来与亲人共饮。
明朝无故人:明天早晨将没有亲人的陪伴。
译文及注释详情»
柴望简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!