原文: 小亭徙倚,慢一步、立秋千影。渐夕照林梢,晚风池上,缉缉轻寒嫩冷。又是将他春__,酿一种、花愁花病。空客鬓岁迁,征衫人老,倚楼看镜。
还省。故园多少,紫殷红凝。窗外晓莺啼,拂墙金缕,烟柳慵眠乍醒。桃菜踏青,趁蜂随蝶,长负清明时景。凝伫久,蓦听棋边落子,一声声静。
译文及注释:
小亭徙倚,慢一步、立秋千影。
渐夕照林梢,晚风池上,缉缉轻寒嫩冷。
又是将他春色,酿一种、花愁花病。
空客鬓岁迁,征衫人老,倚楼看镜。
还省。故园多少,紫殷红凝。
窗外晓莺啼,拂墙金缕,烟柳慵眠乍醒。
桃菜踏青,趁蜂随蝶,长负清明时景。
凝伫久,蓦听棋边落子,一声声静。
小亭倚靠着移动,慢慢地走了一步,秋千的影子立起来。
渐渐地夕阳照在林梢上,晚风吹过池塘,轻轻地带来些许寒意。
又是将春天的色彩,酿造出一种花的忧愁和病态。
空客鬓发岁月流逝,征衫的人已经老去,倚在楼上看着镜子。
还有省思。故园有多少,紫色和红色凝结在一起。
窗外清晨的黄莺啼叫,拂过墙上的金色丝线,烟柳懒洋洋地醒来。
踏青采摘桃花,趁着蜜蜂和蝴蝶一起飞舞,长久怀念清明时的景色。
凝视着久久,突然听到棋盘边落子的声音,一声声静谧。
注释:
小亭徙倚:小亭斜倚着。
立秋千影:站在秋千上晃动的身影。
渐夕照林梢:夕阳逐渐照亮树梢。
晚风池上:晚风吹拂在池塘上。
缉缉轻寒嫩冷:微微的寒意,柔软的冷。
又是将他春省:又将他的春天省略。
酿一种花愁花病:酿造出一种花的忧愁和病态。
空客鬓岁迁:空客人的鬓发已经岁月迁移。
征衫人老:征衫的人已经老去。
倚楼看镜:倚在楼上看着镜子。
故园多少:故园有多少。
紫殷红凝:紫色和红色凝结在一起。
窗外晓莺啼:窗外黎明时分黄莺啼叫。
拂墙金缕:轻轻触碰墙上的金线。
烟柳慵眠乍醒:烟柳懒洋洋地醒来。
桃菜踏青:踏青采摘桃花和蔬菜。
趁蜂随蝶:趁着蜜蜂和蝴蝶的陪伴。
长负清明时景:长时间怀念清明时的景色。
凝伫久:凝视停留很久。
蓦听棋边落子:突然听到棋盘边上落子的声音。
一声声静:一声声的寂静。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。