原文: 雾霏霏,云漠漠,新绿涨幽浦。梦里家山,春透一犁雨。伤心塞雁回来,问人归未,怎知道、蜗名留住。
镜中觑。近年短发难簪,丝丝不禁数。蕙帐尘侵,凄切共谁语。被他轻暖轻寒,将人憔悴,正闷里、梅花残去。
译文及注释:
雾弥漫,云茫茫,新绿涨满幽浦。梦中思家山,春天透过一场细雨。伤心的塞雁归来,问人归未归,怎么知道,蜗牛的名字留住。
镜子里窥视。近年来短发难以束起,丝丝不禁数。蕙帐上尘土侵袭,凄切的心情共谁诉说。被他轻柔的温暖和轻微的寒意所困扰,使人变得憔悴,正沉闷地,梅花残败去。
注释:
雾霏霏:形容雾气浓厚,弥漫在空中。
云漠漠:形容云彩稀疏,遥远而模糊。
新绿涨幽浦:形容春天的绿色扩散到幽静的水域。
梦里家山:指在梦中思念家乡的山川。
春透一犁雨:春天的雨透过一犁(一种农具)的间隙落下,形容春雨细密。
伤心塞雁回来:伤心的雁儿回来了,指思念的人终于归来。
问人归未,怎知道:问别人是否已经归来,自己却不知道。
蜗名留住:蜗牛的名字留下来,比喻人的名声不显赫。
镜中觑:从镜子里看。
近年短发难簪:近年来流行短发,难以用簪子固定。
丝丝不禁数:每根头发都不禁数一数,形容头发稀疏。
蕙帐尘侵:蕙帐(香帐)上沾满了尘土。
凄切共谁语:凄凉而悲切,与谁共同诉说。
被他轻暖轻寒:被他轻轻地温暖和寒冷所困扰。
将人憔悴:使人变得憔悴。
正闷里、梅花残去:正处于闷闷不乐的状态,如同残败的梅花。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。