原文: 风餍雨足,也解为花地。收拾浮云放新霁。爱调亭小翠,点滴猩红,新妆了,妃子朝来睡起。
遥知春有主,整顿欢娱,兴在新亭锦围底。便选歌燕赵,授简邹枚,须记作他日,城山盛事。笑东君不用管杨花,任飞去天涯,在东风里。
译文及注释:
风饱雨足,也可解作花开的地方。整理浮云,放出新晴。喜欢调弄小翠,点缀着猩红,新装打扮好了,妃子早晨来了就起床。
远方知道春天有主人,整顿欢乐,兴致在新亭锦围的底下。就选歌颂燕赵,传授简牍给邹枚,务必记住作为他日的城山盛事。笑东君不必管杨花,任其飞向天涯,在东风中。
注释:
风餍雨足:指风和雨都充足,形容春天的景象。
花地:指花开的地方,即春天的景色。
收拾浮云放新霁:整理散乱的云彩,使天空重新晴朗。
爱调亭小翠:喜欢调弄亭台楼阁的小翠鸟。
点滴猩红:形容花朵的颜色鲜艳如血。
新妆了:指花朵已经重新开放。
妃子朝来睡起:指春天的景色美丽如妃子,早晨醒来时景色宜人。
遥知春有主:远远地知道春天已经到来。
整顿欢娱:整理准备欢乐的事物。
兴在新亭锦围底:兴致在新建的亭子和美丽的园林中。
便选歌燕赵:就选取赞美燕赵地区的歌曲。
授简邹枚:授予邹枚以文学的荣誉。
须记作他日,城山盛事:必须记载下来,成为后世的盛事。
笑东君不用管杨花:笑东君不必担心杨花飞扬。
任飞去天涯:任由杨花飘散到天涯。
在东风里:在春天的东风中。
译文及注释详情»
刘子寰简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!