原文: 露漏沈沈,洞房灯悄,鹊翻庭树。夜凉如水,人倚玉箫何处。澹纵横、疏星断河,点衣黄叶飞四五。向此时感旧,非关宋玉,悲秋情绪。
追念章台路。共缓辔芳尘,妒花惹絮。旧游梦寐,总付相思新句。想风流还在匆匆,暗惊鬓底霜几缕。凭危栏、立尽归鸿,脆角凝清曙。
译文及注释:
露水滴滴沉沉,洞房里的灯光悄悄,鹊鸟翻飞在庭院的树上。夜晚凉如水,人靠在玉箫旁边,不知何处。宁静地放眼望去,星星稀疏,天河中断,衣衫上点缀着黄叶飞舞。在这个时刻,感叹往事,与宋玉无关,只是悲秋的情绪。
怀念章台路,一起慢慢驾驭着芳香的尘土,嫉妒花朵招惹飞舞的花絮。旧时的游玩如梦一般,总是付出相思的新句子。想起当年的风流依旧匆匆,暗自惊叹鬓发底下霜几缕。倚在危栏上,眺望着归鸿的尽头,脆弱的角凝结在清晨的曙光中。
注释:
露漏沈沈:露水从漏洞中滴落,形容夜晚时间过得很慢。
洞房灯悄:洞房内的灯光很暗,形容夜晚的宁静。
鹊翻庭树:形容夜晚鹊鸟在庭院的树上飞翔。
夜凉如水:夜晚的凉风像水一样清凉。
人倚玉箫何处:不知道人倚着玉箫的地方在哪里,表达思念之情。
澹纵横:形容夜晚的景色平淡而广阔。
疏星断河:星星稀疏,像一条河流中断。
点衣黄叶飞四五:衣服上点缀着几片黄叶,飘飞着四五片。
向此时感旧:对此时的景色感到怀旧。
非关宋玉:与古代诗人宋玉无关。
悲秋情绪:表达对秋天的悲伤情绪。
追念章台路:怀念在章台路上的往事。
共缓辔芳尘:一起慢慢驾驭车马,避开尘土。
妒花惹絮:羡慕花儿引起的飞絮,形容花儿美丽。
旧游梦寐:对过去的游玩经历常常在梦中回味。
总付相思新句:将所有的相思之情都付诸于新的诗句。
想风流还在匆匆:回忆风流的往事仍然匆匆而过。
暗惊鬓底霜几缕:暗自惊讶鬓发底下已经有几缕霜白。
凭危栏、立尽归鸿:倚着危栏,看尽归鸿的归来。
脆角凝清曙:形容天空的角色(太阳)变得脆弱,清澈的曙光。
译文及注释详情»
张辑简介: 张辑(生卒年不详),字宗瑞,鄱阳(今江西波阳)人。他是诗人,著有《沁园春》(今泽先生)词,自序云:“矛顷游庐山,爱之,归结屋马蹄山中,以庐山书堂为扁,包日庵作记,见称庐山道人,盖援涪翁山谷例。黄叔豹谓矛居鄱,不应舍近求远,为更多东泽。黄鲁庵诗帖往来,于东泽下加以诗仙二字。” 张辑与冯可迁在京师相遇,他能节文,号矛东仙,自是诗盟遂以为定号。他还有词作《月上瓜洲·南徐多景楼作》等。